Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hield onder extreem armoedige omstandigheden » (Néerlandais → Français) :

Strafverzwarende omstandigheden Art. 46. De partijen nemen de wetgevende of andere maatregelen die nodig zijn om te waarborgen dat de volgende omstandigheden, voor zover deze niet reeds tot de bestanddelen van het strafbare feit behoren, in aanmerking kunnen worden genomen, overeenkomstig de relevante bepalingen van het nationale recht, als strafverzwarende omstandigheden bij het bepalen van de straf met betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten: a) het strafbare feit is gepleegd tegen een voormalige of huidige echtgenoot of partner die wordt erkend volgens het nationale recht, door een lid van het gezin, ee ...[+++]

Circonstances aggravantes Art. 46. Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires afin que les circonstances suivantes, pour autant qu'elles ne relèvent pas déjà des éléments constitutifs de l'infraction, puissent, conformément aux dispositions pertinentes de leur droit interne, être prises en compte en tant que circonstances aggravantes lors de la détermination des peines relatives aux infractions établies conformément à la présente Convention : a) l'infraction a été commise à l'encontre d'un ancien ou actuel conjoint ou partenaire, conformément au droit interne, par un membre de la famille, une personne cohabitant avec la victime, ou une personne ayant abusé de son autorité; b) l'infraction, ou les infractions appar ...[+++]


Deze heeft zich weliswaar, onder extreem moeilijke omstandigheden, een weg proberen te vinden tussen twee totalitaire systemen: het totalitaire systeem van Hitler en dat van de Sovjet-Unie.

Certes, celui–ci, dans des circonstances extraordinairement difficiles, s’est efforcé de se frayer un chemin entre deux totalitarismes, le totalitarisme hitlérien et le totalitarisme soviétique.


Rekwirantes eerste middel stelt een onjuiste rechtsopvatting van het Gerecht doordat het Gerecht de zwaarte van de inbreuk niet na november 1996 onder verwijzing naar de gewijzigde aard van het kartel onderzocht en dus geen rekening hield met alle voor de berekening van de aan rekwirante opgelegde geldboete relevante omstandigheden, zodat punt 20 van de richtsnoeren van 2006 inzake geldboeten en/of artikel 23 van verordening 1/2003 ...[+++]

Par son premier moyen, la partie requérante fait valoir que le Tribunal a commis une erreur de droit en ce qu’il n’a pas examiné la gravité de l’infraction après le mois de novembre 1996 en fonction de la nature de l’entente, ce qui l’a empêché de tenir compte de toutes les circonstances pertinentes pour le calcul de l’amende infligée à la partie requérante, et que, ce faisant, il a violé le point 20 des lignes directrices de 2006 pour le calcul des amendes et/ou l’article 23 du règlement no 1/2003 (2) et l’article 49 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne.


C. in overweging van de frauduleuze praktijken van dit Oostenrijkse bedrijf, dat mensen in dienst hield onder extreem armoedige omstandigheden en onder voorwaarden die een gevaar betekenden voor de veiligheid van de werknemers zelf en van de Europese weggebruikers in het algemeen,

C. considérant les manœuvres frauduleuses de l’entreprise autrichienne employant dans des conditions d’extrême dénuement et à des conditions qui mettent en danger la sécurité des salariés et la sécurité des usagers des routes européennes,


De komende maanden, zoals elk jaar gebeurt, zullen illegale immigranten op Lampedusa en ongetwijfeld ook op andere eilanden arriveren, dag en nacht, door weer en wind en onder extreem onveilige omstandigheden.

Dans les mois à venir, comme cela se produit chaque année, des immigrants illégaux vont inexorablement accoster à Lampedusa ou sur d’autres îles, nuit et jour, par mauvais temps et dans des conditions extrêmement dangereuses.


Bepaalde tekenen wijzen erop dat kinderen die onder uiterst armoedige omstandigheden uit de fabriek worden gezet, het doelwit worden van nog gevaarlijker vormen van uitbuiting als prostitutie en huishoudelijke slavernij.

Certaines preuves suggèrent que les enfants chassés des usines dans des conditions d’extrême pauvreté sont exploités de façon encore plus insidieuse, soumis, par exemple, à la prostitution ou à l’esclavage domestique.


Dit heeft onder andere geleid tot de ontwikkeling van kleding waarin het slaappatroon van baby's wordt gevolgd om wiegendood te helpen voorkomen, kleding die de huid van kinderen die aan de zeldzame erfelijke afwijking xeroderma pigmentosa lijden beschermt, superisolerende jassen voor gebruik in extreem koude omstandigheden en onderkleding waarin conditioneringssystemen zijn verwerkt, die nu al in gebruik zijn bij een succesvol Formule 1-raceteam.

Celui-ci a permis, par exemple, la mise au point de vêtements permettant de surveiller le sommeil des bébés afin d'aider à prévenir le syndrome de la mort subite du nourrisson (MSN), des tenues protégeant la peau d'enfants souffrant d'un trouble génétique rare, xeroderma pigmentosa, des vestes extrêmement isolantes pour usage en conditions arctiques et des sous-vêtements intégrant des systèmes de climatisation déjà utilisés par une équipe de Formule 1 très performante.


U. overwegende dat ondanks de aanzienlijke natuurlijke rijkdommen van Angola, de bevolking nog altijd onder uiterst armoedige omstandigheden leeft en de inflatie wel 173% bereikt,

U. considérant que, bien que le pays dispose de ressources naturelles considérables, la population continue de vivre dans des conditions de grande misère et l'inflation atteint 173%,


Voor het jaar 2000 waren er 3 stukken speelgoed gevaarlijk onder bepaalde omstandigheden en 1 hield een minimaal of geen risico in.

Pour l'année 2000, 3 jouets étaient dangereux dans certaines conditions et 1 présentait un risque minimal ou nul.


w