Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autistische psychopathie
Hierarchisch ontworpen
In hetzelfde lichaamsdeel
Locoregionaal
Neventerm
Onder hetzelfde dak wonen
Schip dat met stuurlast is ontworpen
Schizoïde stoornis op kinderleeftijd
Val op hetzelfde niveau

Traduction de «hetzelfde ontworpen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
hoogste spanning waarvoor de wikkeling van een transformator Um is ontworpen | hoogste spanning waarvoor de wikkeling van een transformatorspoel Um is ontworpen

tension la plus élevée pour le matériel U


inzittende van speciaal terreinvoertuig of ander motorvoertuig primair ontworpen voor gebruik 'off-the-road', gewond bij vervoersongeval

Occupant d'un véhicule spécial tout-terrain ou autre véhicule à moteur essentiellement conçu pour être utilisé hors d'une route, blessé dans un accident de transport


locoregionaal | in hetzelfde lichaamsdeel

locorégional | local




schip dat met stuurlast is ontworpen

navire à quille inclinée




val op hetzelfde niveau als gevolg van opzettelijke aanval door andere persoon

chute sur le même niveau due à une agression délibérée par une autre personne


val op hetzelfde niveau als gevolg van aard van oppervlakte

chute sur le même niveau due à la nature de la surface


Omschrijving: Een stoornis waarvan de nosologische validiteit niet vaststaat, gekenmerkt door hetzelfde type kwalitatieve stoornis van sociale interactie dat karakteristiek is voor autisme, samen met een beperkt, stereotiep, zich herhalend repertoire van interesses en activiteiten. Zij verschilt van autisme vooral op grond van het feit dat er geen algemene vertraging of achterstand in taal of cognitieve ontwikkeling bestaat. Deze stoornis gaat vaak samen met uitgesproken onhandigheid. De afwijkingen vertonen een sterke tendens aan te ...[+++]

Définition: Trouble de validité nosologique incertaine, caractérisé par une altération qualitative des interactions sociales réciproques, semblable à celle observée dans l'autisme, associée à un répertoire d'intérêts et d'activités restreint, stéréotypé et répétitif. Il se différencie de l'autisme essentiellement par le fait qu'il ne s'accompagne pas d'un déficit ou trouble du langage, ou du développement cognitif. Les sujets présentant ce trouble sont habituellement très malhabiles. Les anomalies persistent souvent à l'adolescence et à l'âge adulte. Le trouble s'accompagne parfois d'épisodes psychotiques au début de l'âge adulte. | Psyc ...[+++]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. In de Franse tekst van hetzelfde ontworpen artikel, § 2, eerste lid, moeten de woorden "de la main à la main" worden ingevoegd na het woord "remise".

2. Au même article, § 2, alinéa 1 en projet, les mots « de la main à la main » seront insérés après le mot « remise » dans le texte français.


In de Nederlandse tekst van hetzelfde ontworpen artikel 52, eerste lid, schrijve men "met een persoonlijk overhandigde brief" in plaats van "per overhandigde brief".

Dans la version néerlandaise du même paragraphe 2 en projet, alinéa 1, les mots « per overhandigde brief » seront remplacés par les mots « met een persoonlijk overhandigde brief ».


5. In hetzelfde ontworpen derde lid, 3º, is sprake van « zaken ».

5. Au même alinéa 3, 3º, en projet, il est question « d'objet ».


3. De bepaling van paragraaf 6 van hetzelfde ontworpen artikel, dat klaarblijkelijk gebaseerd is op artikel 38, § 4, vijfde en zesde lid, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, is in het geval van de Duitstalige Gemeenschap overbodig, aangezien het rechtsgebied van deze gemeenschap samenvalt met dat van de negen gemeenten waaruit het Duitse taalgebied bestaat.

3. La disposition du paragraphe 6 du même article en projet, visiblement inspirée de l'article 38, § 4, alinéas 5 et 6, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, est, dans le cas de la Communauté germanophone, superflue, dès lors que le ressort territorial de cette communauté coïncide avec celui des neuf communes composant la région de langue allemande.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het zou bijgevolg beter zijn dat de ambtenaar, overeenkomstig het huidige artikel 78, § 2, voor het in het ontworpen artikel 78, § 4, vermelde verhoor door zijn hiërarchische meerdere wordt opgeroepen, en wel op hetzelfde ogenblik waarop hij de in het ontworpen artikel 78, § 2 bedoelde kennisgeving ontvangt.

Mieux vaudrait dès lors que l'agent soit, comme dans l'actuel article 78, § 2, convoqué par son supérieur hiérarchique à l'audition mentionnée à l'article 78, § 4, en projet, et ce concomitamment à l'information prévue à l'article 78, § 2, en projet.


De tweede zin van het ontworpen artikel 50quater moet zijnerzijds gelezen worden in het licht van hetzelfde artikel 203 van de wet van 13 maart 2016, waarbij de aan de Koning verleende machtiging niet opgevat kan worden als een mogelijkheid voor Hem om richtlijn 91/674/EEG niet na te leven, welke richtlijn bovendien bindend is op grond van de voorrang van het Europees recht.

Quant à la seconde phrase de l'article 50quater en projet, elle doit être lue à la lumière du même article 203 de la loi du 13 mars 2016, qui ne peut avoir conçu l'habilitation conférée au Roi comme L'autorisant à ne pas respecter la directive 91/674/CEE, laquelle s'impose en outre sur la base de la primauté du droit européen.


Deze nieuwe rechtsfiguur wordt bij het ontwerp evenwel slechts incidenteel en beperkend beschouwd en geregeld in het voormelde ontworpen artikel 577-3, vierde lid, van het Burgerlijk Wetboek en in het ontworpen artikel 577-4/1, van hetzelfde Wetboek (artikelen 2, punt B, en 5 van het ontwerp).

Toutefois, cette nouvelle institution juridique n'est envisagée et organisée que de manière incidente et limitée par le projet à l'article 577-3, alinéa 4, en projet, précité, du Code civil et à l'article 577-4/1, en projet, du même Code (articles 2, point B, et 5 du projet).


De heer Vankrunkelsven c.s. dienen amendementen nrs. 2, 3 en 4 in (stuk Senaat, nr. 3- 1571/3) die beogen de vastgestelde fouten in artikel 2 van voorliggend ontwerp op punctuele wijze te corrigeren, door in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, a, het woord « gewoonlijk » in te voegen, in de Nederlandse tekst van hetzelfde lid, b, de woorden « van de onderneming » in te voegen en de laatste zin van hetzelfde lid te vervangen.

M. Vankrunkelsven et consorts déposent les amendements nºs 2, 3 et 4 (do c. Sénat, nº 3-1571/3), qui visent à corriger de façon ponctuelle les erreurs qui ont été constatées à l'article 2 du projet à l'examen, en insérant, dans le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, a, en projet, le mot « gewoonlijk », en insérant également, dans le texte néerlandais du même alinéa, 2º, b, les mots « van de onderneming », et en remplaçant la dernière phrase du même alinéa.


Zoals de gemachtigden van de Minister overigens hebben beaamd, is het immers op zijn minst ondeugdelijk en in het slechtste geval misleidend de begrippen woonplaats van een natuurlijk persoon, woonplaats van een rechtspersoon, gewone verblijfplaats van een natuurlijk persoon of gewone verblijfplaats van een rechtspersoon in één en hetzelfde artikel op te nemen en ze in hetzelfde artikel alle vier op gelijke voet te plaatsen, terwijl het begrip woonplaats van een natuurlijk persoon zich van de andere drie begrippen onderscheidt omdat het in het ontworpen wetboek a ...[+++]

Car il est, au moins, inadéquat et, au pis, de nature à induire en erreur, comme en sont convenus du reste les représentants du Ministre, de présenter dans un seul et même article les notions de domicile d'une personne physique, de domicile d'une personne morale ou de résidence habituelle d'une personne physique ou d'une personne morale, en les mettant toutes quatre sur le même plan dans le même article, alors que la notion de domicile d'une personne physique se distingue des trois autres puisque le texte du projet ne l'envisage que dans sa situation en Belgique.


Dat is des te meer nodig daar er in het vierde lid van hetzelfde ontworpen artikel 22, § 2ter en in ontworpen artikel 22, § 4quater (artikel 14 van het ontwerp) sprake is van de " betrokken partijen" en die twee begrippen niet met elkaar lijken overeen te stemmen.

La question paraît d'autant plus pertinente qu'à l'alinéa 4 du même article 22, § 2ter, en projet et à l'article 22, § 4quater (article 14 du projet), il est question de " parties concernées" et que les deux concepts ne semblent pas avoir le même contenu.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hetzelfde ontworpen' ->

Date index: 2024-02-13
w