Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hem eerder hetzelfde had gevraagd » (Néerlandais → Français) :

In september 2009 vroeg ik commissaris Andor welke concrete maatregelen hij dacht te nemen om mkb-bedrijven te helpen, nadat ik hem eerder hetzelfde had gevraagd toen hij de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken toesprak bij de aanvaarding van zijn portefeuille.

En septembre 2009, j’ai demandé au commissaire Andor quelles mesures spécifiques il entendait introduire pour aider les PME, je le lui avais déjà demandé lorsqu’il s’est exprimé devant la commission de l’emploi et des affaires sociales en prenant le mandat.


De heer Musa Kanu antwoordt dat de heer Brocken hem in Freetown (Sierra Leone) had zien spelen en hem een aanbod had gedaan om in Europa te komen spelen onder de voorwaarden die hij reeds eerder vermeldde.

M. Musa Kanu répond que M. Brocken l'avait vu jouer à Freetown (Sierra Leone) et lui avait proposé de venir jouer en Europe aux conditions qu'il vient de mentionner.


De heer Musa Kanu antwoordt dat de heer Brocken hem in Freetown (Sierra Leone) had zien spelen en hem een aanbod had gedaan om in Europa te komen spelen onder de voorwaarden die hij reeds eerder vermeldde.

M. Musa Kanu répond que M. Brocken l'avait vu jouer à Freetown (Sierra Leone) et lui avait proposé de venir jouer en Europe aux conditions qu'il vient de mentionner.


In werkdocument nr. 21 van Défense des Enfants ­ International en Service Social international werd herinnerd aan het regionaal colloquium « Bescherming van kinderen in het kader van interlandelijke adopties en het voorkomen van handel in en de verkoop van kinderen » dat in april 1992 plaats had in Manilla en had gevraagd de aard van het woord « adopteerbaar » zorgvuldig te onderzoeken, aangezien het de connotatie heeft van « beschikbaar » of « vrij », wat zou betekenen dat het kind eerder ...[+++]

Le Document de travail No 21, présenté par Défense des enfants ­ International et par le Service social international, rappelait que le séminaire régional tenu à Manille en avril 1992 sur la « Protection des droits des enfants dans les adoptions internationales et la prévention de la traite et de la vente d'enfants » avait demandé que le caractère approprié du mot « adoptable » soit soigneusement examiné, sa connotation étant celle de « disponible » ou de « libre », ce qui signifierait que l'enfant peut être perçu comme l'objet plutôt que le sujet d'une adoption.


In werkdocument nr. 21 van Défense des Enfants ­ International en Service Social international werd herinnerd aan het regionaal colloquium « Bescherming van kinderen in het kader van interlandelijke adopties en het voorkomen van handel in en de verkoop van kinderen » dat in april 1992 plaats had in Manilla en had gevraagd de aard van het woord « adopteerbaar » zorgvuldig te onderzoeken, aangezien het de connotatie heeft van « beschikbaar » of « vrij », wat zou betekenen dat het kind eerder ...[+++]

Le Document de travail No 21, présenté par Défense des enfants ­ International et par le Service social international, rappelait que le séminaire régional tenu à Manille en avril 1992 sur la « Protection des droits des enfants dans les adoptions internationales et la prévention de la traite et de la vente d'enfants » avait demandé que le caractère approprié du mot « adoptable » soit soigneusement examiné, sa connotation étant celle de « disponible » ou de « libre », ce qui signifierait que l'enfant peut être perçu comme l'objet plutôt que le sujet d'une adoption.


1. In een brief van 4 november 1999 heeft de heer René Thissen (PSC-S) de Senaatsvoorzitter gevraagd hem mee te delen of de heer Serge Kubla, minister van de Waalse regering, het advies van de Controlecommissie had gevraagd over zijn voorwoord in de brochure die is verspreid naar aanleiding van het salon Initiatives dat in Luik heeft plaatsgevonden op 27, 28 en 29 oktober 1999.

1. Par lettre du 4 novembre 1999, M. René Thissen (PSC-S) a demandé au président du Sénat de lui faire savoir si M. Serge Kubla, ministre du gouvernement wallon, avait sollicité l'avis de la Commission de contrôle pour sa préface dans la brochure distribuée à l'occasion du salon Initiatives qui s'est déroulé à Liège les 27, 28 et 29 octobre 1999.


D. overwegende dat Witold Tomczak het Parlement eerder op 29 april 2005 had gevraagd zijn immuniteit in deze strafprocedure te verdedigen; overwegende dat het Parlement in zijn plenaire vergadering op 4 april 2006 besloot zijn immuniteit niet te verdedigen, hoewel de heer Tomczak vóór de plenaire vergadering een brief had gezonden waarin hij verklaarde zijn eerdere verzoek om verdediging van zijn immuniteit in te trekken,

D. considérant que Witold Tomczak avait précédemment demandé (le 29 avril 2005) que le Parlement défende son immunité dans le cadre de cette procédure pénale; considérant que le Parlement a décidé en plénière, le 4 avril 2006, de ne pas défendre son immunité, en dépit du fait que M. Tomczak avait écrit, avant la séance plénière, pour demander à retirer sa demande de défense de son immunité,


D. overwegende dat Witold Tomczak het Parlement eerder op 29 april 2005 had gevraagd zijn immuniteit in deze strafprocedure te verdedigen; overwegende dat het Parlement in zijn plenaire vergadering op 4 april 2006 besloot zijn immuniteit niet te verdedigen, hoewel de heer Tomczak vóór de plenaire vergadering een brief had gezonden waarin hij verklaarde zijn eerdere verzoek om verdediging van zijn parlementaire onschendbaarheid in te trekken,

D. considérant que Witold Tomczak a demandé( le 29 avril 2005) que le Parlement défende son immunité dans cette procédure pénale; considérant que le Parlement a décidé (le 4 avril 2006, en dépit du fait que M. Tomczak avait écrit, avant la séance, pour demander à retirer sa demande de défense de son immunité,


De heer Solana, de hoge vertegenwoordiger, heeft op 12 en 13 januari een bezoek gebracht aan Iran om de modaliteiten te bespreken voor het op alle terreinen boeken van vooruitgang met betrekking tot de dialoog tussen de EU en Iran, zoals de Raad hem in december had gevraagd.

Le haut-représentant Solana s’est rendu en Iran les 12 et 13 janvier afin de discuter des modalités permettant de faire progresser le dialogue entre l’UE et l’Iran dans tous les domaines, comme l’avait demandé le Conseil en décembre.


De heer Solana, de hoge vertegenwoordiger, heeft op 12 en 13 januari een bezoek gebracht aan Iran om de modaliteiten te bespreken voor het op alle terreinen boeken van vooruitgang met betrekking tot de dialoog tussen de EU en Iran, zoals de Raad hem in december had gevraagd.

Le haut-représentant Solana s’est rendu en Iran les 12 et 13 janvier afin de discuter des modalités permettant de faire progresser le dialogue entre l’UE et l’Iran dans tous les domaines, comme l’avait demandé le Conseil en décembre.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hem eerder hetzelfde had gevraagd' ->

Date index: 2022-07-10
w