Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heer zenner zich » (Néerlandais → Français) :

Gelet op het feit dat de minister verklaart dat het ontwerp niets verandert aan de geldigheid van artikel 1341 van het Burgerlijk Wetboek, vraagt de heer Zenner zich af of de ontwerptekst niet afwijkt van een algemene wet.

Observant que la ministre déclare que le projet ne change en rien la validité de l'article 1341 du Code civil, M. Zenner se demande si la loi projetée ne déroge pas à une loi générale.


Gelet op het feit dat de minister verklaart dat het ontwerp niets verandert aan de geldigheid van artikel 1341 van het Burgerlijk Wetboek, vraagt de heer Zenner zich af of de ontwerptekst niet afwijkt van een algemene wet.

Observant que la ministre déclare que le projet ne change en rien la validité de l'article 1341 du Code civil, M. Zenner se demande si la loi projetée ne déroge pas à une loi générale.


De minister komt terug op § 2, 1º, en op de opmerking van de heer Zenner dat de bepaling een drieledige keuze zou inhouden : de wet van het grondgebied waar de schadelijke handeling zich heeft voorgedaan, die van het grondgebied waar de schade zich heeft voorgedaan of die van het grondgebied waar de schade zich dreigt voor te doen.

La ministre revient au § 2, 1º, et à l'observation de M. Zenner à propos du triple choix qu'offrirait la disposition : la loi du territoire où a eu lieu le fait générateur, celle du territoire où le dommage est survenu, ou celle du territoire où le dommage menaçait de survenir.


De minister komt terug op § 2, 1º, en op de opmerking van de heer Zenner dat de bepaling een drieledige keuze zou inhouden : de wet van het grondgebied waar de schadelijke handeling zich heeft voorgedaan, die van het grondgebied waar de schade zich heeft voorgedaan of die van het grondgebied waar de schade zich dreigt voor te doen.

La ministre revient au § 2, 1º, et à l'observation de M. Zenner à propos du triple choix qu'offrirait la disposition : la loi du territoire où a eu lieu le fait générateur, celle du territoire où le dommage est survenu, ou celle du territoire où le dommage menaçait de survenir.


De heer Zenner concludeert dat artikel 99, § 2, 1º, eigenlijk als volgt moet worden gelezen : « .het recht van de Staat op wiens grondgebied de schadelijke handeling of de schade zich heeft voorgedaan of op wiens grondgebied de schadelijke handeling of de schade zich dreigt te zullen voordoen».

M. Zenner conclut que l'article 99, § 2, 1º, doit être lu comme suit : « .par le droit de l'État sur le territoire duquel le fait générateur ou le dommage est survenu ou sur le territoire duquel il menace de survenir ».




D'autres ont cherché : vraagt de heer zenner zich     heer     heer zenner     schadelijke handeling zich     schade zich     heer zenner zich     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer zenner zich' ->

Date index: 2022-09-06
w