Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heer schulz hebben mij nogmaals » (Néerlandais → Français) :

Sommigen van u, met name de heer Schulz, hebben mij nogmaals ondervraagd over de markt en het sociaal beleid.

Certains d’entre vous, notamment Martin Schulz, m’ont interrogé encore une fois sur la question du marché et du social.


De heer Van Peel poogt nogmaals de verwondering van sommige partijen te verklaren die zich hebben afgevraagd wat de CD&V in dit debat bezielt.

M. Van Peel tente une nouvelle fois de dissiper l'étonnement de certains partis qui se sont interrogés sur le mobile du CD&V dans ce débat.


De heer Vankrunkelsven wijst er nogmaals op dat de indieners van het voorstel getracht hebben een specialist inzake deontologie uit een ziekenhuisomgeving op te nemen in de Hoge Raad.

M. Vankrunkelsven rappelle que les auteurs de la proposition ont tenté d'intégrer dans la composition du Conseil supérieur un spécialiste de la déontologie issu du milieu hospitalier.


De heer Vankrunkelsven wijst er nogmaals op dat de indieners van het voorstel getracht hebben een specialist inzake deontologie uit een ziekenhuisomgeving op te nemen in de Hoge Raad.

M. Vankrunkelsven rappelle que les auteurs de la proposition ont tenté d'intégrer dans la composition du Conseil supérieur un spécialiste de la déontologie issu du milieu hospitalier.


De bevoegde Luxemburgse ministers, de heer Biltgen en mevrouw Jacobs, hebben mij geantwoord dat ze mijn vraag niet konden inwilligen.

Les ministres luxembourgeois compétents, M. Biltgen, et Mme Jacobs, m’ont répondu qu’ils ne pouvaient pas donner suite à cette demande.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, de woorden van mevrouw Roithová, de heer Březina en de heer Mészáros hebben mij oprecht overtuigd; zij hebben beschreven hoe een niets ontziende exploitatie plaatsvond in het land waarin zij vroeger leefden, namelijk het communistische Tsjecho-Slowakije, hoe er een herbezinning heeft plaatsgevonden en hoe zij nu degenen zijn die pleiten voor bescherming van het milieu en voor uniforme Europese normen.

- (DE) Monsieur le Président, les interventions de M Roithová et de MM. Březina et Mészáros m’ont réellement convaincu, puisqu’ils ont décrit comment il y avait une exploitation tout aussi systématique dans le pays où ils vivaient auparavant, à savoir en Tchécoslovaquie communiste, comment les attitudes ont changé et comment ils sont aujourd’hui ceux qui plaident en faveur de la protection de l’environnement et de normes européennes communes.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, de woorden van mevrouw Roithová, de heer Březina en de heer Mészáros hebben mij oprecht overtuigd; zij hebben beschreven hoe een niets ontziende exploitatie plaatsvond in het land waarin zij vroeger leefden, namelijk het communistische Tsjecho-Slowakije, hoe er een herbezinning heeft plaatsgevonden en hoe zij nu degenen zijn die pleiten voor bescherming van het milieu en voor uniforme Europese normen.

- (DE) Monsieur le Président, les interventions de M Roithová et de MM. Březina et Mészáros m’ont réellement convaincu, puisqu’ils ont décrit comment il y avait une exploitation tout aussi systématique dans le pays où ils vivaient auparavant, à savoir en Tchécoslovaquie communiste, comment les attitudes ont changé et comment ils sont aujourd’hui ceux qui plaident en faveur de la protection de l’environnement et de normes européennes communes.


Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de heer Schulz heeft mij, niet met naam en toenaam maar voldoende duidelijk, aangeduid als iemand die door de Franse rechter is veroordeeld wegens revisionisme.

Monsieur le Président, mes chers collègues, M. Schulz m’a désigné, non pas nommément mais avec suffisamment de précision, comme ayant été condamné pour négationnisme par les juridictions françaises.


Ook wil ik namens de heer Schulz, die mij dit gisteravond uitdrukkelijk verzocht heeft, iedereen bedanken voor de constructieve samenwerking. Het was immers niet gemakkelijk, gezien de uiteenlopende opvattingen in het Europees Parlement, om een gemeenschappelijke tekst op te stellen waarover brede overeenstemming bestond en die geen wig zou drijven tussen het Parlement en de burgers van Europa, en het was verre van vanzelfsprekend dat dit tot stand zou worden gebracht.

Je tiens également à exprimer des remerciements au nom de M. Schulz, qui m’a demandé spécifiquement hier soir de faire de la sorte pour la coopération constructive qu’il a rencontrée. En effet, il n’a pas été facile, compte tenu des divergences d’opinion représentées au sein de cette Assemblée, de rédiger un texte commun à même de dégager un large consensus et d’éviter des divisions entre le Parlement et les citoyens de l’Union européenne, et il n’était pas davantage acquis que cette prouesse puisse être réalisée.


Een laatste woord van dank gaat naar de heer Siquet en mevrouw Winckel, die de verschillende initiatieven van de commissie voor de Financiën en de voor Economische Aangelegenheden volop hebben gesteund, en naar mijn fractievoorzitter, de heer Mahoux, die mij vanaf het begin in dit dossier heeft gesteund.

J'exprime enfin ma gratitude à M. Siquet et à Mme Winckel qui ont également apporté tout leur soutien aux différentes initiatives prises en commission des Finances et des Affaires économiques, sans oublier mon chef de groupe, M. Mahoux qui, d'emblée, m'a encouragé à poursuivre dans cette voie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer schulz hebben mij nogmaals' ->

Date index: 2024-12-11
w