Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heer mahoux niet raakt » (Néerlandais → Français) :

De heer Cheron antwoordt dat het voorstel van de heer Mahoux niet raakt aan de bevoegdheid van het hof van assisen voor de drukpers- en politieke misdrijven, maar hij wil weten waarom in het voorstel geen sprake meer is van « delits de presse » maar van « infractions de presse ».

M. Cheron réplique que la proposition de M. Mahoux ne touche pas à la compétence de la cour d'assises pour les délits de presse et les délits politiques, mais il veut savoir pourquoi la proposition ne parle plus de délits de presse mais d'infractions de presse.


De heer Cheron antwoordt dat het voorstel van de heer Mahoux niet raakt aan de bevoegdheid van het hof van assisen voor de drukpers- en politieke misdrijven, maar hij wil weten waarom in het voorstel geen sprake meer is van « delits de presse » maar van « infractions de presse ».

M. Cheron réplique que la proposition de M. Mahoux ne touche pas à la compétence de la cour d'assises pour les délits de presse et les délits politiques, mais il veut savoir pourquoi la proposition ne parle plus de délits de presse mais d'infractions de presse.


De heer Mahoux antwoordt dat de tekst niet aan de vrijheid om te huwen raakt, maar alleen bepaalt dat indien een persoon onder voorlopig bewind een huwelijk aangaat, de gevolgen van dat huwelijk voor zijn goederen in een huwelijkscontract moeten worden vastgelegd.

M. Mahoux répond que le texte ne touche pas à la liberté du mariage, mais prévoit seulement que, si une personne sous administration provisoire se marie, les conséquences de ce mariage sur ses biens doivent faire l'objet d'un contrat de mariage.


De heer Mahoux leidt hieruit af dat de heer Vandenberghe hiermee niet wil zeggen dat het artikel met betrekking tot het beroepsgeheim en het bronnengeheim niet van toepassing is.

M. Mahoux en déduit que M. Vandenberghe ne veut pas dire par là que l'article relatif au secret professionnel et au secret des sources ne s'applique pas.


– (EL) Mevrouw de voorzitter, mijnheer Diamandouros, mijnheer de commissaris, ik vind dat het desbetreffende verslag van de heer Diamandouros, waarvan mij de eer toekwam om dit aan het Europese Parlement te presenteren, vooral een formeel verslag betreft dat niet de essentie van de zaak raakt.

– (EL) Madame la Présidente, Monsieur Diamandouros, Monsieur le Commissaire, je considère ce rapport de M. Diamandouros, que j’ai eu l’honneur de présenter au Parlement européen, comme un rapport officiel qui ne concerne pas le fonds de l’affaire.


Dan nog even terugkomend op de uitlatingen van de heer Toussas, die verbitterd constateerde dat er in het pakket helemaal niets gezegd wordt over de arbeidsomstandigheden op zee, het volgende. Inderdaad, afgezien van behoorlijk gedrag jegens de bemanning van een schip dat in de problemen is gekomen of betrokken raakt bij een scheepsramp, wordt er in het pakket niets gezegd over de arbeidsomstandigheden van scheepsbemanningen.

Concernant les commentaires de M. Toussas, qui s’est exprimé avec une certaine amertume sur la manière dont ce paquet ignore, d’une manière générale, les conditions de travail des équipages des navires, en dehors du traitement équitable des équipages des navires rencontrant des difficultés et impliqués dans des catastrophes maritimes.


Het debat haalde voor het grootste deel niet het niveau van het verslag van de commissaris en de uitnodiging van de heer Schulz om de specifieke problemen of intriges van een bepaald land – Italië – te negeren en na te denken over het algemene probleem dat, en ik denk dat we het daar allemaal over eens zijn, de ontvangst van en solidariteit met vreemdelingen vormt – meer in het bijzonder de Roma, die zeker met een specifiek probleem kampen – en tegelijkertijd kwesties van veiligheid en rechtmatigheid ...[+++]

Le débat n’a généralement pas été digne du rapport de Monsieur le Commissaire et de l’invitation de M. Schulz à ignorer les problèmes ou les machinations spécifiques d’un pays en particulier – plus précisément de l’Italie – et d’envisager plutôt le problème global qui, je pense que nous sommes tous d’accord, est d’une part celui de l’accueil et de la solidarité dont nous devons faire preuve envers ceux qui arrivent dans des pays différents, envers les Roms, qui ont clairement un problème spécifique, mais d’autre part aussi celui de la sécurité et de la légalité, car la sécurité et la légalité sont le fondement de l’accueil et de la solid ...[+++]


Het lijvige rapport van de heer Schmid is rijk aan informatie, maar het raakt niet de kern van de zaak. Wij willen ons daarom van dit verslag distantiëren. Wij verwerpen een functioneringswijze die het het Parlement mogelijk maakt "preventieve" sancties te nemen tegen een democratisch verkozen regering, maar in omstandigheden als deze te doen alsof zijn neus bloedt.

Nous tenions donc à nous en démarquer, et à rejeter un fonctionnement qui permet à la fois à ce Parlement de prendre des sanctions « préventives » contre un gouvernement démocratiquement élu, et de s’en abstenir en pareille circonstance.


Bij lezing van de voormelde parlementaire voorbereiding (verslag nr. 652 van 8 juli 1993 van de heer Mahoux, 653-2, p. 21, zitting 1992-1993), lijkt het zeker dat de wetgever beïnvloed is geweest door het verschil tussen een duurtijd van opsluiting van 12 maanden ten opzichte van die van één jaar; er dient echter te worden opgemerkt dat 12 maanden overeenstemmen met 12 x 30 dagen, zijnde 360 dagen en niet 300 dagen zoals vermeld in de parlementaire voorbereiding, zowel in de Franse als in de Nederlandse tekst; i ...[+++]

A la lecture des travaux préparatoires susvisés (rapport n° 652 du 8 juillet 1993 de M. Mahoux, 653-2 p. 21, session 1992-1993), il semble certain que le législateur ait été influencé par la différence entre une durée d'emprisonnement de 12 mois par rapport à celle d'un an; il faut toutefois relever que 12 mois correspondent à 12 x 30 jours soit 360 jours et non 300 jours comme repris dans les travaux préparatoires, aussi bien dans le texte français que dans le texte néerlandais; n'y a-t-il pas ainsi discrimination entre le condamné ...[+++]


De heer Mahoux raakte een zeer belangrijk punt aan: de Belgische inspanningen inzake internationale justitie.

Je remercie M. Mahoux d'avoir abordé un point extrêmement important : les efforts que la Belgique réalise en matière de justice internationale.




D'autres ont cherché : heer mahoux niet raakt     heer     heer mahoux     tekst     huwen raakt     vandenberghe hiermee     mijnheer     betreft     zaak raakt     pakket helemaal niets     betrokken raakt     grootste deel     rechtmatigheid raakt     raakt     dagen en     heer mahoux raakte     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer mahoux niet raakt' ->

Date index: 2024-02-28
w