Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heeft polen machtiging " (Nederlands → Frans) :

Bij Beschikking 2009/790/EG van de Raad van 20 oktober 2009 waarbij de Republiek Polen wordt gemachtigd een maatregel toe te passen die afwijkt van artikel 287 van Richtlijn 2006/112/EG betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde (2) heeft Polen machtiging gekregen om, bij wijze van uitzondering tot 31 december 2012, een vrijstelling van belasting toe te kennen aan belastingplichtigen met een jaaromzet die ten hoogste gelijk is aan de tegenwaarde van 30 000 EUR in de nationale munteenheid tegen de op de dag van toetreding tot de Unie geldende omrekeningskoers.

Par la décision 2009/790/CE du Conseil du 20 octobre 2009 autorisant la République de Pologne à appliquer une mesure dérogatoire à l’article 287 de la directive 2006/112/CE relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée (2), la Pologne a été autorisée, jusqu’au 31 décembre 2012 et à titre dérogatoire, à exonérer de la TVA les assujettis dont le chiffre d’affaires annuel n’excède pas la contre-valeur en monnaie nationale de 30 000 EUR au taux de conversion du jour de son adhésion à l’Union.


Bij brief, ingekomen bij het secretariaat-generaal van de Commissie op 12 april 2012, heeft Polen verzocht om machtiging tot het blijven toepassen van een maatregel die afwijkt van artikel 287, punt 14, van Richtlijn 2006/112/EG, teneinde belastingplichtigen met een jaaromzet die ten hoogste gelijk is aan de tegenwaarde van 30 000 EUR in de nationale munteenheid tegen de op de dag van de toetreding van Polen tot de Unie geldende omrekeningskoers, van de btw te mogen blijven vrijstellen.

Par lettre enregistrée auprès du secrétariat général de la Commission, le 12 avril 2012, la Pologne a demandé l’autorisation de proroger l’application d’une mesure dérogatoire à l’article 287, point 14, de la directive 2006/112/CE afin de continuer à exonérer de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) les assujettis dont le chiffre d’affaires annuel n’excède pas la contre-valeur en monnaie nationale de 30 000 EUR au taux de conversion du jour de l’adhésion de la Pologne à l’Union.


Op 24 januari 2012 heeft de heer Gustaaf Drooghmans de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Republiek Polen te Antwerpen uit te oefenen, met als consulair ressort de provincies Antwerpen en Limburg.

Le 24 janvier 2012, M. Gustaaf Drooghmans a reçu l'autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République de Pologne à Anvers, avec comme circonscription consulaire les provinces d'Anvers et du Limbourg.


Een maand geleden heeft voor de eerste maal in het vrije Polen en misschien wel de eerste maal in de Europese Unie, een rechtszaak die was aangespannen door een machtig mediaconcern, geleid tot veiling van het bezit van een politicus vanwege zijn opvattingen.

Il y a un mois, pour la première fois dans la Pologne libre et peut-être dans toute l’Union européenne, un procès intenté par un puissant groupe de médias a débouché sur la mise aux enchères des biens d’un responsable politique en raison de ses opinions.


Op 17 januari 2006 heeft de heer Jean-Marie De Baerdemaeker de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Ereconsul van de Republiek Polen te Gent uit te oefenen, met als consulair ressort de provincies Oost-Vlaanderen en West-Vlaanderen.

Le 17 janvier 2006, M. Jean-Marie De Baerdemaeker a reçu l'autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul honoraire de la République de Pologne à Gand avec comme circonscription consulaire les provinces de Flandre orientale et de Flandre occidentale.


Op 11 oktober 2005 heeft Mevr. Elwira Kucharska, de nodige machtiging ontvangen om het ambt van Consul-generaal van de Republiek Polen te Brussel uit te oefenen, met als consulair ressort gans België.

Le 11 octobre 2005, Mme Elwira Kucharska, a reçu l'autorisation nécessaire pour exercer les fonctions de Consul général de la République de Pologne à Bruxelles avec comme circonscription consulaire toute la Belgique.


F. zijn respect betuigend voor de Akkoorden van Gdańsk van 31 augustus 1980 die binnen een totalitair systeem een opening van een 500 dagen durende vrijheid schiepen, waarin de Onafhankelijke en Autonome vakbond Solidarność, die 10 miljoen leden telde, heeft kunnen uitgroeien tot een machtige burgerbeweging die alle belangrijke sociale milieus in Polen verenigde,

F. témoignant de son admiration pour les accords de Gdańsk signés le 31 août 1980, lesquels ont permis, durant cinq cents jours et au sein même d'un système totalitaire, l'ouverture d'un espace de liberté pour le syndicat indépendant et autonome Solidarność , fort de dix millions de membres, et ont donné naissance à un puissant mouvement civique qui a rassemblé toutes les forces vives de la Pologne,


F. zijn respect betuigend voor de akkoorden van Gdańsk van 31 augustus 1980 die binnen een totalitair systeem een ruimte schiepen van een 500 dagen durende vrijheid, waarin de onafhankelijke en autonome vakbond Solidarność, die 10 miljoen leden telde, heeft kunnen uitgroeien tot een machtige burgerbeweging die alle belangrijke sociale factoren in Polen verenigde,

F. témoignant de son admiration pour les accords de Gdańsk signés le 31 août 1980, lesquels ont permis, durant cinq cents jours et au sein même d'un système totalitaire, l'ouverture d'un espace de liberté pour le syndicat indépendant et autonome Solidarność, fort de dix millions de membres, ayant alors donné naissance à un puissant mouvement civique qui a rassemblé toutes les forces vives de la Pologne,


F. zijn respect betuigend voor de Akkoorden van Gdańsk van 31 augustus 1980 die binnen een totalitair systeem een ruimte schiepen van een 500 dagen durende vrijheid, waarin de Onafhankelijke en Autonome vakbond Solidarność, die 10 miljoen leden telde, heeft kunnen uitgroeien tot een machtige burgerbeweging die alle belangrijke sociale factoren in Polen verenigde,

F. témoignant de son admiration pour les accords de Gdańsk signés le 31 août 1980, lesquels ont permis, durant cinq cents jours et au sein même d'un système totalitaire, l'ouverture d'un espace de liberté pour le syndicat indépendant et autonome Solidarność, fort de dix millions de membres, et ont donné naissance à un puissant mouvement civique qui a rassemblé toutes les forces vives de la Pologne,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft polen machtiging' ->

Date index: 2024-02-29
w