Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft een gisteren gedateerde brief » (Néerlandais → Français) :

Eerste vicevoorzitter Frans Timmermans heeft gisteren een brief naar de Poolse minister van Buitenlandse zaken gestuurd waarin hij hem en de Poolse minister van Justitie nogmaals uitnodigt zo snel mogelijk in Brussel bijeen te komen om de dialoog nieuw leven in te blazen.

Par ailleurs, le premier vice-président M. Frans Timmermans a adressé hier une lettre au ministre polonais des affaires étrangères dans laquelle il renouvelait l'invitation faite à ce dernier et au ministre polonais de la justice de se réunir à Bruxelles dès que possible afin de relancer le dialogue.


Een journalist van De Tijd verklaart dat hij gisteren kennis gekregen heeft van een brief van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingendiensten (Comité I), waarin een negatief advies staat over een recent gesloten protocol tussen de Veiligheid van de Staat (VSSE) en de Nationale Bank van België (NBB).

Un journaliste du journal De Tijd déclare qu'il a eu connaissance, hier, d'une lettre du Comité permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité (Comité R) contenant un avis négatif au sujet d'un protocole d'accord conclu récemment par la Sûreté de l'Etat (VSSE) et la Banque Nationale de Belgique (BNB).


De brieven van de GGD worden gedateerd met uitzondering echter van de brief die aan elke verzoeker wordt bezorgd om hem te laten weten dat zijn dossier naar de PDOS wordt teruggestuurd en dat hij de mogelijkheid heeft om een kopie te vragen van het medische verslag dat betrekking heeft op de opdracht waarvoor hij onderzocht is.

Les courriers de l'OML sont datés à l'exception cependant de la missive transmise à chaque requérant afin de le prévenir du renvoi de son dossier au SdPSP et de la possibilité qui lui est offerte de recevoir une copie du protocole médical ayant trait à la mission pour laquelle il a été examiné.


Bij een op 26 oktober 2011 gedateerde brief van de Franse president heeft de Franse Republiek (hierna „Frankrijk” genoemd) de Europese Raad gevraagd een dergelijk besluit te nemen opdat Mayotte, dat momenteel de status van land of gebied overzee in de zin van artikel 355, lid 2, VWEU heeft en dat uit dien hoofde in bijlage II bij het Verdrag is opgenomen, de status van een ultraperifeer gebied in de zin van artikel 349 VWEU krijgt.

Par lettre de son président en date du 26 octobre 2011, la République française (ci-après dénommée la «France») a demandé au Conseil européen de prendre une telle décision afin que Mayotte, qui a actuellement le statut de pays et territoire d’outre mer au sens de l’article 355, paragraphe 2, du TFUE et qui figure à ce titre à l’annexe II dudit traité, accède au statut de région ultrapériphérique, au sens de l’article 349 du TFUE.


Het voorzitterschap heeft een gisteren gedateerde brief ontvangen van Sophia in 't Veld, rapporteur van het Parlement van het PNR-verslag, en wij zullen zo snel mogelijk schriftelijk en meer in detail terugkomen op de daarin gestelde vragen.

La présidence a reçu une lettre datée d’hier de la part de Sophia in ‘t Veld, le rapporteur du Parlement européen pour le rapport sur l’utilisation des dossiers passagers. Nous reviendrons plus en détail sur les questions qu’elle contient et y répondrons par écrit dès que possible.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik verwelkom deze kans om aan het debat deel te nemen en ik kan meteen al zeggen dat ik waardering heb voor het feit dat de hoge vertegenwoordiger gisteren een briefing over Libië heeft georganiseerd.

– (EN) Monsieur le Président, je me réjouis d’avoir la chance de participer à ce débat et je puis dire d’emblée que j’apprécie la séance d’information organisée par la haute représentante hier sur les questions relatives à la Libye.


Ik heb nu genoeg over kernenergie gezegd, maar ook de verkwistende omgang met fossiele energie – een andere kwestie die in deze review nauwelijks aan bod komt – heeft eveneens bijgedragen aan de huidige klimaatramp, maar er worden in deze toetsing geen wezenlijke correcties van deze gedateerde strategie van gisteren aangebracht.

J’en ai dit assez sur l’énergie nucléaire, mais le gaspillage des combustibles fossiles – un autre aspect que l’analyse n’aborde pas réellement – a également contribué au désastre climatique actuel, et les ajustements essentiels à cette stratégie d’un autre temps ne figurent pas dans cette analyse.


Bijgevolg heeft de Commissie besloten dat opmerkingen die op of vanaf 5 maart 2008 zijn ontvangen (de datum waarop de Commissie de brief van vier bladzijden gedateerd 3 maart 2008 ontving waarmee Griekenland op de brief van de Commissie van 12 februari 2008 beantwoordde) worden beschouwd als ingediend na afloop van de termijn voor het indienen van opmerkingen.

De ce fait, la Commission a décidé que les observations reçues à partir du 5 mars 2008 (date à laquelle la Commission a reçu la lettre de quatre pages datée du 3 mars 2008, par laquelle la Grèce a répondu à la lettre du 12 février 2008 de la Commission) seraient réputées reçues après l’expiration du délai de présentation d’observations.


Ten aanzien van het operationele programma “Wegen” heeft de Commissie per brief, gedateerd 23 december 2002, de Griekse overheid verzocht om voor projecten die niet binnen het CB II zijn afgerond duidelijker aan te geven welke werkzaamheden onder het CB II vallen en welke onder de volgende financieringsperiode. Voorts heeft zij om nadere garanties gevraagd wat betreft de mate waarin de herstelwerkzaamheden zijn afgerond in gevallen ...[+++]

Pour le programme opérationnel "Routes", la Commission a demandé dans sa lettre du 23 décembre 2002 des éclaircissements quant à la répartition des travaux entre le CCA II et la prochaine période de financement pour les projets non finalisés sous le CCA II. Elle a également demandé que des assurances supplémentaires soient apportées concernant le degré d'achèvement des travaux de rectification là où les contrôles menés par la société ESPEL ont identifié de graves vices de construction.


In een brief, gedateerd 24 maart 2004, heeft de Griekse minister van Binnenlandse Zaken ervan kennis gegeven dat mevrouw Meropi Kaldi benoemd is tot lid van het Europees Parlement, in plaats van de heer Folias, met ingang van 24 maart 2004.

Une lettre du 24 mars 2004 du ministre grec de l’intérieur nous a informé que Mme Kaldi avait été nommée afin de remplacer M. Folias au Parlement européen à compter du 24 mars 2004.


w