Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heeft de wetgever dus zijn ruime " (Nederlands → Frans) :

Door de verdeling van het fiscale voordeel tussen niet-samenlevende ouders van kinderen ten laste afhankelijk te stellen van het voorleggen van hetzij een rechterlijke beslissing, hetzij een gehomologeerde of geregistreerde overeenkomst waarin uitdrukkelijk wordt vermeld dat de huisvesting van de kinderen gelijkmatig verdeeld is en dat zij bereid zijn om dat voordeel onder elkaar te verdelen, heeft de wetgever dus een maatregel genomen die pertinent is ten opzichte van het in B.6 in herinnering gebrachte doel.

En subordonnant la répartition de l'avantage fiscal entre les parents d'enfants à charge qui ne vivent pas ensemble à la présentation soit d'une décision judiciaire, soit d'une convention homologuée ou enregistrée mentionnant explicitement que l'hébergement des enfants est égalitaire et qu'ils sont disposés à répartir cet avantage entre eux, le législateur a donc pris une mesure pertinente par rapport à l'objectif rappelé en B.6.


Door in het bestreden artikel 187, § 6, 1°, van het Wetboek van strafvordering te bepalen dat het verzet als ongedaan wordt beschouwd indien het verstek noch door « overmacht », noch door een « wettige reden van verschoning » wordt gerechtvaardigd, heeft de wetgever bewust een ruime beoordelingsvrijheid aan de rechter gelaten (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 80).

En prévoyant, à l'article 187, § 6, 1°, attaqué, du Code d'instruction criminelle, que l'opposition est déclarée non avenue si le défaut n'est justifié ni par la « force majeure » ni par une « excuse légitime », le législateur a sciemment laissé une grande marge d'appréciation au juge (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 80).


Met de in het geding zijnde bepaling heeft de wetgever dus zijn ruime beoordelingsmarge in sociaaleconomische aangelegenheden aangewend en een evenwichtige oplossing uitgewerkt voor de bescherming die moet worden toegekend aan de werknemers die, wegens hun taken van personeelsvertegenwoordiger binnen het comité voor preventie en bescherming op het werk, het risico lopen van represaillemaatregelen vanwege de werkgevers.

En adoptant la disposition en cause, le législateur a donc usé de la large marge d'appréciation qui est la sienne en matière socio-économique et élaboré une solution équilibrée quant à la protection à reconnaître aux travailleurs qui, en raison de leurs tâches de représentants du personnel au sein du comité pour la prévention et la protection au travail, risquent d'être l'objet de mesures de représailles de la part des employeurs.


In die mate heeft de afdeling Wetgeving dus haar bevoegdheid opgebruikt door dat advies te geven, zodat zij niet bevoegd is om het opnieuw te onderzoeken.

Dans cette mesure, la section de législation a donc épuisé sa compétence en le donnant, de sorte qu'elle est incompétente pour l'examiner à nouveau.


Overigens is voornoemde Verordening rechtstreeks van toepassing in Belgisch recht, wat betekent dat zij niet eerst hoeft te worden omgezet, waardoor de Belgische wetgever dus geen enkele bewegingsruimte heeft.

Par ailleurs, ledit règlement est directement applicable en droit belge sans devoir être transposé et ne laisse donc aucune marge de manoeuvre au législateur belge.


Door te beslissen de wet van 25 juli 2008 toe te passen op alle « hangende » zaken, behalve wanneer de vordering tot schadevergoeding verjaard is verklaard bij een definitief geworden gerechtelijke beslissing, heeft de wetgever dus ervoor gekozen alle personen op wie een beroep bij de Raad van State voorafgaand aan een burgerlijke aansprakelijkheidsvordering betrekking heeft, op dezelfde manier te behandelen, met het enige voorbehoud de definitief geworden gerechtelijke beslissingen niet op losse schroeven te zetten.

En décidant d'appliquer la loi du 25 juillet 2008 à toutes les affaires « pendantes », sauf lorsqu'une décision judiciaire devenue définitive a déclaré prescrite l'action en dommages et intérêts, le législateur a donc choisi de traiter de manière identique toutes les personnes concernées par un recours devant le Conseil d'Etat introduit avant une action en responsabilité civile, sous la seule réserve de ne pas remettre en cause les décisions judiciaires devenues définitives.


Hoewel de maatschappelijke dienstverlening niet noodzakelijk financieel of periodiek is, geven de artikelen 99, § 1, en 102, eerste lid, van de wet van 8 juli 1976 met de nodige aanpassingen de artikelen 12 en 15 weer van de wet op het bestaansminimum (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 581/1, p. 28) : ongeacht de vorm waarin de maatschappelijke dienstverlening wordt toegekend, heeft de wetgever dus ervoor gekozen de verjaring van de vordering tot terugbetaling van de kosten van de maatschappelijke dienstverlening af te stemmen op de kortere verjaring van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, zoals hij dat heeft gedaan voor de terugbet ...[+++]

Bien que l'aide sociale ne soit nécessairement ni financière ni périodique, les articles 99, § 1, et 102, alinéa 1, de la loi du 8 juillet 1976 reproduisent, moyennant les adaptations nécessaires, les articles 12 et 15 de la loi sur le minimex (Doc. parl., Sénat, 1975-1976, n° 581/1, p. 28) : quelle que soit la forme sous laquelle l'aide sociale est octroyée, le législateur a donc choisi d'aligner sur la prescription abrégée de l'article 2277 du Code civil, comme il l'a fait pour le remboursement du minimex, la prescription de l'action en remboursement des frais de l'aide soc ...[+++]


Door in artikel 8, eerste lid, van de wet van 22 december 1986 de mogelijkheden te regelen voor uittreding van de vennoten, heeft de wetgever dus de voorwaarden willen vastleggen voor de uittreding van vennoten uit een intercommunale, zonder echter een absoluut uittredingsrecht in te voeren : enerzijds, heeft hij het mogelijk gemaakt om statutair te voorzien in de vroegtijdige uittreding van de gemeenten; anderzijds, heeft hij voor iedere vennoot een uittredingsrecht gecreëerd dat echter, hoe dan ook, enkel mag worden uitgeoefend na een bepaalde termijn en onder strikte voorwaarden.

En réglementant, dans l'article 8, alinéa 1, de la loi du 22 décembre 1986, les possibilités de retrait des associés, le législateur a donc voulu organiser les conditions de retrait des associés d'une intercommunale, sans toutefois créer un droit de retrait absolu : d'une part, il a laissé aux statuts la possibilité de prévoir le retrait anticipé pour les communes; d'autre part, il a créé un droit de retrait pour tout associé, qui ne peut toutefois s'exercer, en toute hypothèse, qu'après un certain délai et dans des conditions strictes.


Door in artikel 2 het begrip sociale zekerheid te definiëren heeft de wetgever een zo ruim mogelijke interpretatie van het begrip willen geven.

Le législateur, en définissant en son article 2 le concept de sécurité sociale, a voulu donner une interprétation la plus large possible de la notion.


Oostenrijk heeft deze artikelen dus nog niet in nationale wetgeving omgezet.

L'Autriche n'a donc pas encore transposé lesdits articles dans son droit national.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft de wetgever dus zijn ruime' ->

Date index: 2024-01-04
w