Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben we ondanks meerdere herinneringen » (Néerlandais → Français) :

Van de overige drie ziekenhuizen — twee Waalse en één Brussels ziekenhuis — hebben we ondanks meerdere herinneringen geen informatie gekregen.

Des trois hôpitaux restants - deux wallons et un bruxellois -, nous n'avons reçu aucune information, en dépit de plusieurs rappels.


Wat een specifieke aanpak tegen syfilis in Zuidelijk Afrika door de Europese Unie hebben we ondanks de medewerking van onze permanente vertegenwoordiging bij de EU geen informatie kunnen vinden.

Concernant une approche spécifique contre la syphilis en Afrique australe par l'Union Européenne, nous n'avons pas pu trouver d'information malgré la collaboration de notre mission permanente auprès de l'UE.


Ik moet het geachte lid erop wijzen dat we leven in een democratische staat en dat we ondanks de morele en menselijke verplichting hebben "mensen in nood" de nodige zorgen toe te dienen.

J'attire l'attention de l'honorable membre sur le fait que nous vivons dans un État démocratique et que nous avons malgré tout l'obligation morale et humaine de fournir les soins nécessaires aux "personnes dans le besoin".


Ondanks de daling in de niveaus C en D hebben we wel een stijging opgemerkt voor de hogere niveaus A en B. Daarnaast moet worden opgemerkt dat de registratie van personen met een handicap gebeurt op basis van een vrijwillige verklaring, en dat de persoonlijke keuze van de betrokken personen steeds gerespecteerd dient te worden.

Malgré la diminution au sein des niveaux C et D, nous avons bel et bien noté une augmentation pour les niveaux supérieurs A et B. Par ailleurs, il y a lieu de remarquer que l'enregistrement des personnes avec un handicap se fait sur base volontaire, et que le choix personnel de l'intéressé doit toujours être respecté.


Electrabel heeft binnen de termijn een gedeeltelijke inventaris overgemaakt (zie antwoord op uw vraag nr. 109 van 15 september 2015) (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 47) Het UCL heeft een gedeeltelijke inventaris overgemaakt (zie antwoord op uw vraag nr. 149 van 16 september 2015) (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 47) Zes van de 210 sites van klasse III in België hebben, ondanks herhaaldelijke herinneringen, geen antwoord aan NIRAS doorgestuurd.

Electrabel a fourni un inventaire partiel dans les délais (voir réponse à votre question n° 109) du 15 septembre 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 47) L'UCL a fourni un inventaire partiel (voir réponse à votre question n° 149 du 16 septembre 2015) (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 47) Six sites de classe III, parmi les 210 sites de classe III en Belgique, n'ont pas transmis de réponses à l'ONDRAF, malgré les rappels successifs.


Sindsdien hebben we onze inspanningen voortgezet ondanks de zorgwekkende evolutie in het dossier die te maken heeft met het steeds grotere verzet van een aantal Afrikaanse en andere landen zoals de Russische Federatie.

Depuis lors, nous n'avons pas relâché cet effort, et ce malgré une évolution inquiétante du dossier vu l'opposition de plus en plus marquée d'un nombre de pays africains ainsi que d'autres, comme la Fédération de Russie.


— het feit dat het dossier onvolledig bleef, ondanks meerdere herinneringen van de Gouverneur;

— au fait que le dossier est demeuré incomplet malgré plusieurs rappels formulés par le Gouverneur;


Ondanks talrijke herinneringen hebben deze diensten de gegevens die hen gevraagd werden, nog niet meegedeeld.

Malgré de nombreux rappels, ces services n'ont pas communiqué les données qui leur étaient demandées.


Wat ik wel bedoel, is de aanpassing die we aangebracht hebben in het wetsvoorstel betreffende het onderzoek op embryo's in vitro. Daar hebben we dezelfde aanpassing gedaan, rekening houdend met de ervaring van de euthanasiewet, waar de uitvoeringsbesluiten niet tijdig opgesteld geraakten ondanks dat ook de goede bedoeling bestond om het binnen de drie maanden geregeld te krijgen.

J'ai en vue l'adaptation que nous avons apportée à la loi relative à la recherche sur les embryons en tenant compte de notre expérience de la loi sur l'euthanasie pour laquelle les arrêtés d'exécution n'ont pu être rédigés à temps en dépit de la bonne intention de le faire dans les trois mois.


Ondanks veertig jaar Europese ontwikkelingssamenwerking en bilaterale en multilaterale coöperatie van alle VN-agentschappen die zich met Afrika hebben ingelaten, ondanks alle internationale conferenties waarop telkens werd herhaald dat de armoede in Afrika een absolute prioriteit was, moeten we concluderen dat de toestand in zwart Afrika vandaag niet beter is.

En dépit de la coopération européenne qui a duré plus de quatre décennies et des coopérations bilatérales et multilatérales de toutes les agences de l'ONU qui se sont penchées sur le cas du continent africain, en dépit de toutes les conférences internationales où l'on n'a cessé de répéter qu'éradiquer la pauvreté en Afrique était une priorité absolue, bref, malgré tous ces engagements, malgré toutes ces formes de coopération, le constat que l'on peut faire est celui que l'Afrique noire, qui était mal partie voici quarante ans, n'est pas mieux lotie aujourd'hui.


w