Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heb het woord gevraagd omdat ik mij ernstige zorgen maak » (Néerlandais → Français) :

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb het woord gevraagd omdat ik mij grote zorgen maak over de richting die in Italië, en in zekere mate ook hier, aan het debat wordt gegeven, evenals over de informatie die aan de burgers wordt verstrekt, omdat het er inmiddels op lijkt dat een magische oplossing de ...[+++]

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’ai demandé la parole car je suis très inquiète de la tournure que prend le débat en Italie et, dans une certaine mesure, ici. Je suis également inquiète des informations données aux citoyens car il apparaît désormais que seule une solution magique pourra nous sortir de la crise: d’une part, force et militarisation, d’autre part, incinérateurs.


Pęk (IND/DEM ) (PL) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb het woord gevraagd omdat ik mij ernstige zorgen maak om de toestand van de democratie in de Europese Unie.

Pęk (IND/DEM ). - (PL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je prends la parole parce que l’état de la démocratie au sein de l’Union européenne me préoccupe beaucoup.


Pęk (IND/DEM) (PL) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb het woord gevraagd omdat ik mij ernstige zorgen maak om de toestand van de democratie in de Europese Unie.

Pęk (IND/DEM). - (PL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je prends la parole parce que l’état de la démocratie au sein de l’Union européenne me préoccupe beaucoup.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, ik heb het woord gevraagd, omdat ik mij niet kan vinden in de volgorde van de stemmingen over het verslag-Trautmann.

– (DE) Madame la Présidente, j’ai demandé à avoir la parole, parce que je n’approuve pas l’ordre des votes établi pour le rapport Trautmann.


(FR) Mijnheer de Voorzitter, ik heb het woord gevraagd omdat ik het absoluut niet eens ben met de door mijn fractie ingediende amendementen. Ik verzet mij eveneens tegen andere, soortgelijke amendementen waarin wordt aangedrongen op schrapping ...[+++]

- Monsieur le Président, si je prends la parole c'est pour m'inscrire en faux contre les amendements de mon propre groupe, et ceux de même nature visant à supprimer le vendredi de la session à Strasbourg ou à fractionner l'une ou l'autre semaine de session en deux sessions distinctes, pour augmenter artificiellement le nombre de sessions à Strasbourg, ou encore contre les amendements de M. Pannella et consorts visant à supprimer le lundi et le vendredi de la session de Strasbourg ou à prolonger les sessions additionnelles de deux à trois, voire cinq jours.


1. Omdat ik mij bewust ben van het probleem dat u aan de orde stelt, heb ik aan de algemeen rijksarchivaris gevraagd het nodige te doen om ervoor te zorgen dat de Brusselse zetel van het Algemeen Rijksarchief (ARA) over een volledige verzameling zou beschikken van de microfilms met de parochieregisters van het Ancien Régime en van de registers van de burgerlijke stand.

1. Conscient du problème que vous soulevez, j'ai demandé à l'archiviste général de prendre les mesures nécessaires afin de réserver au siège bruxellois des Archives générales du Royaume (AGR) une collection complète des microfilms des registres paroissiaux de l'Ancien Régime et des registres de l'état civil.


- Normaal zou ik dit wetsontwerp hebben goedgekeurd, maar omdat ik daarnet niets heb kunnen zeggen maak ik van de mogelijkheid gebruik om mij te onthouden en nu het woord te nemen.

- Normalement, j'aurais voté en faveur de ce projet de loi, mais étant donné que je n'ai pas pu m'exprimer à l'instant, je saisis l'occasion pour m'abstenir et prendre la parole.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb het woord gevraagd omdat ik mij ernstige zorgen maak' ->

Date index: 2021-05-22
w