Art. 16. Alle handelingen betreffende de personeelsleden alsook de goederen, rechten en verplichtingen van de Dienst, beoogd in de artikelen 5 tot 15, in het kader van een deugdelijk en redelijk beheer, gesteld door het Ministerie gedurende de periode tussen 1 juli 2001 en de datum van publicatie van dit besluit, worden geacht te zijn verricht in naam en voor rekening van het Instituut waaraan deze ambtenaren worden overgedragen of deze goederen, rechten en verplichtingen definitief worden toegekend.
Art. 16. Pendant la période comprise entre le 1 juillet 2001 et la date de publication du présent arrêté, tous les actes relatifs aux membres du personnel ainsi qu'aux biens, droits et obligations visés aux articles 5 à 15, posés dans le cadre d'une gestion saine et raisonnable du Service par le Ministère, sont réputés être faits aux risques et profits de l'Institut auquel ces agents sont transférés ou ces biens, droits et obligations sont définitivement attribués.