Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had er veeleer sprake moeten " (Nederlands → Frans) :

In deze klacht is er sprake van een werknemer, een EU-burger, die een bevel kreeg om grondgebied te verlaten na amper vijf maanden van onvrijwillige werkloosheid, terwijl hij zijn status van werknemer normaliter "ten minste zes maanden" had moeten behouden, conform artikel 7 van Richtlijn 2004/38/EG.

Cette plainte faisait premièrement état d'un travailleur citoyen européen ayant reçu un ordre de quitter le territoire, après cinq mois à peine de chômage involontaire, alors qu'il aurait dû normalement conserver son statut de travailleur "pendant au moins six mois" selon l'article 7 de la Directive 2004/38, et ayant été privé de ce fait de l'allocation de chômage qui lui avait été accordée conformément au Règlement n° 883/2004.


In dat verband gaat het Europees Hof in het bijzonder na of, op het ogenblik dat de eigendom van het in het geding zijnde goed wordt verworven, de verzoeker de eigendomsbeperkingen of de eventuele toekomstige beperkingen kende of had moeten kennen, of er gewettigde verwachtingen bestonden ten aanzien van het gebruik van zijn eigendomsrecht dan wel of er sprake was van een aanvaarding van het risico bij de aankoop, en onderzoekt het ...[+++]

A cet égard, la Cour européenne examine en particulier si, au moment d'acquérir la propriété du bien en cause, le requérant connaissait ou aurait dû connaître les limitations de propriété ou les futures restrictions éventuelles, s'il existait des espérances légitimes quant à l'utilisation de son droit de propriété ou une acceptation du risque à l'achat, ainsi que l'importance de la restriction imposée et la possibilité de contester en justice la nécessité de cette restriction (ibid.).


Wat bijvoorbeeld artikel 7 betreft, hoort paragraaf 2 ervan, waarin sprake is van een " ambtshalve en definitieve mobiliteit" , veeleer thuis in boek 6 van dat ontwerp van statuut; paragraaf 3 van dat artikel, waarin sprake is van de " ambtshalve, tijdelijke professionalisering" hoort ook veeleer thuis in boek 7 van het ontwerp van administratief statuut (7); paragraaf 4 van dat artikel zou dan weer opgenomen moeten ...[+++]rden in artikel 22 van dat ontwerp, dat betrekking heeft op de onverenigbaarheden.

S'agissant de l'article 7, son paragraphe 2 par exemple, qui fait état d'une « mobilité d'office à titre définitif », trouverait mieux sa place au sein du livre 6 de ce projet de statut; son paragraphe 3, qui mentionne la « professionnalisation d'office à titre temporaire », serait également mieux situé au sein du livre 7 du projet de statut administratif (7); son paragraphe 4 devrait figurer à l'article 22 de ce projet, relatif aux incompatibilités.


Volgens de rapporteur zou het niet noodzakelijk zijn geweest om de bepalingen van het stabiliteits- en groeipact te wijzigen, maar had er veeleer sprake moeten zijn van meer engagement en verantwoordelijkheidszin van de lidstaten en hoogstwaarschijnlijk een andere opzet van de economische governance.

Le rapporteur est d'avis que ce qui est nécessaire, ce n'est pas un changement des règles du pacte de stabilité et de croissance, mais davantage d'engagement et de responsabilité de la part des États membres et sans doute également une architecture différente pour la gouvernance économique.


Na de bekendmaking van de voorlopige verordening voerden twee partijen aan dat recentere gegevens meer relevant zijn voor de vaststelling van de schade en dat de Commissie niet 2008, maar veeleer 2009 als uitgangspunt voor de analyse van de schade had moeten nemen.

À la suite de la publication du règlement provisoire, deux parties se sont manifestées et ont fait valoir que des données plus récentes étaient plus pertinentes pour la détermination du préjudice et que la Commission n'aurait pas dû prendre 2008 comme point de départ de l'analyse du préjudice, mais aurait dû se servir de l'année 2009.


Hij had er eigenlijk bij moeten zijn toen zijn collega’s vorig jaar tegen een verbod op het gebruik van deze lichaamsscanners stemden zonder dat er sprake was van een fundamentele beoordeling van de mensenrechtenaspecten.

Il aurait été utile qu’il soit présent lors du vote de l’année dernière, lorsque ses collègues se sont opposés à une interdiction de l’utilisation de ces scanners corporels sans révision fondamentale en matière de droits de l’homme.


Volgens hem had, na de herkapitalisatie van zowel Sernam SA als Sernam Xpress, een openbare raadpleging en een aanbestedingsprocedure moeten worden gehouden met betrekking tot de verkoop van Sernam Xpress veeleer dan met met betrekking tot de verkoop van Sernam SA.

Selon lui, il aurait fallu soumettre à consultation publique et appel d’offres la vente de Sernam Xpress, après la double recapitalisation de Sernam SA et de Sernam Xpress, plutôt que celle de Sernam SA.


Er had op zijn minst sprake moeten zijn van de intentie om een gediversifieerd beleid te voeren.

Il devrait au moins y avoir l’indication d’une intention d’élaborer une politique diversifiée.


Als het gebouwencomplex waarover sprake in het contract tussen de Internationale Douaneraad en de Tijdelijke Vereniging « BURCO-CDP » niet beschikbaar zou zijn overeenkomstig de bepalingen en voorwaarden van dit contract, dan verbindt het Koninkrijk België er zich toe een gepaste huisvesting ter beschikking te stellen van de Organisatie tot op het ogenblik dat het gebouwencomplex naar behoren ter beschikking kan gesteld worden zonder dat de bijdrage van de Internationale Douaneraad groter zou zijn dan het bedrag dat hij had moeten betalen i ...[+++]

Si le complexe immobilier visé par le contrat passé entre le Conseil de Coopération douanière et l'Association momentanée « BURCO-CDP » n'était pas disponible selon les dispositions et les conditions dudit contrat, le Royaume de Belgique s'engage à garantir un logement adéquat à l'Organisation jusqu'à ce que le complexe immobilier puisse valablement être mis à sa disposition, sans que la contribution du Conseil de Coopération douanière soit supérieure au montant qu'il aurait dû payer s'il avait pu disposer de ce complexe au 1 juillet 1998.


29. is van mening dat het Groenboek in het kader van de instrumenten die bedoeld zijn om de handel in emissierechten uit te voeren, niet alleen een discussie had moeten aanzwengelen over de toereikendheid van de momenteel beschikbare instrumenten, maar veeleer ideeën over nieuw in te stellen instrumenten had moeten aandragen;

29. considère que le Livre vert, s'agissant des instruments de mise en conformité et de mise en œuvre du système d'échange de droits d'émission, devrait non seulement susciter un débat sur le caractère adéquat des instruments existants, mais aussi comporter une réflexion sur les nouveaux instruments à mettre en place;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had er veeleer sprake moeten' ->

Date index: 2021-11-29
w