Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitutioneel Verdrag
Constitutionele wet
Ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd
Europese Grondwet
Grondwet
Hervorming van de grondwet
Herziening van de grondwet
Naleving van de grondwet garanderen
Naleving van de grondwet verzekeren
Tsjechische Republiek
Tsjechië
Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa
Verklaring tot herziening van de Grondwet

Traduction de «grondwet van tsjechië » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
naleving van de grondwet verzekeren | ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd | naleving van de grondwet garanderen

garantir le respect de la constitution


herziening van de grondwet [ hervorming van de grondwet ]

révision de la constitution [ réforme constitutionnelle ]


Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]

constitution européenne [ traité constitutionnel | traité établissant une Constitution pour l'Europe ]


grondwet [ constitutionele wet ]

constitution [ loi constitutionnelle ]




Gemengd Comité EG-Republiek Tsjechië en Republiek Slowakije

comité mixte CE-République tchèque et République slovaque


Tsjechië | Tsjechische Republiek

la République tchèque


Protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de Europaovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Tsjechië, anderzijds, in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie en de resultaten van de landbouwonderhandelingen van de Uruguayronde, met inbegrip van de verbeteringen van de huidige preferentiële regeling

Protocole portant adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et la République tchèque, d'autre part, afin de tenir compte de l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, ainsi que du résultat des négociations agricoles du cycle d'Uruguay, et notamment des améliorations du régime préférentiel existant


verklaring tot herziening van de Grondwet

déclaration de révision de la Constitution


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Terwijl de Tsjechische regering van voormalig eerste minister Topolanek en het Tsjechische Parlement reeds voor de zomer hun werk hadden afgerond, verklaarde de Tsjechische President te willen wachten met de ondertekening van het ratificatie-instrument, tot aan de uitspraak van het Grondwettelijk Hof in Praag over de verenigbaarheid van het Verdrag van Lissabon met de Grondwet van Tsjechië.

Alors que le gouvernement tchèque de l'ancien premier ministre Topolanek et le Parlement tchèque avaient déjà finalisé leurs travaux avant l'été, le Président tchèque a déclaré vouloir attendre le verdict de la Cour constitutionnelle à Prague sur la compatibilité du Traité de Lisbonne avec la Constitution tchèque avant de signer l'instrument de ratification.


De Tsjechische President Vaclav Klaus had immers verklaard te willen wachten met de ondertekening van het ratificatie-instrument tot aan de uitspraak van het Grondwettelijk Hof in Praag over de verenigbaarheid van het Verdrag van Lissabon met de Grondwet van Tsjechië.

Le Président tchèque Václav Klaus avait en effet déclaré souhaiter retarder la signature de l'instrument de ratification jusqu'à ce que la Cour constitutionnelle de Prague ait remis son avis sur la compatibilité du Traité de Lisbonne avec la Constitution tchèque.


Terwijl de Tsjechische regering van voormalig eerste minister Topolanek en het Tsjechische Parlement reeds voor de zomer hun werk hadden afgerond, verklaarde de Tsjechische President te willen wachten met de ondertekening van het ratificatie-instrument, tot aan de uitspraak van het Grondwettelijk Hof in Praag over de verenigbaarheid van het Verdrag van Lissabon met de Grondwet van Tsjechië.

Alors que le gouvernement tchèque de l'ancien premier ministre Topolanek et le Parlement tchèque avaient déjà finalisé leurs travaux avant l'été, le Président tchèque a déclaré vouloir attendre le verdict de la Cour constitutionnelle à Prague sur la compatibilité du Traité de Lisbonne avec la Constitution tchèque avant de signer l'instrument de ratification.


De Tsjechische President Vaclav Klaus had immers verklaard te willen wachten met de ondertekening van het ratificatie-instrument tot aan de uitspraak van het Grondwettelijk Hof in Praag over de verenigbaarheid van het Verdrag van Lissabon met de Grondwet van Tsjechië.

Le Président tchèque Václav Klaus avait en effet déclaré souhaiter retarder la signature de l'instrument de ratification jusqu'à ce que la Cour constitutionnelle de Prague ait remis son avis sur la compatibilité du Traité de Lisbonne avec la Constitution tchèque.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
anticrisisplan emissiehandel economische recessie monetaire crisis gezondheidsverzorging GBVB Europese Grondwet opwarming van het klimaat internationale rol van de EU Europese verdragen voedselschaarste Protocol van Kyoto Federaal Adviescomité voor Europese Aangelegenheden energiebeleid vermindering van gasemissie Verdrag van Lissabon economische en sociale samenhang voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie voedselbeleid EU-beleid Tsjechië emissierechten Europese sociale politiek

plan anticrise échange de droits d'émission récession économique crise monétaire soins de santé PESC constitution européenne réchauffement climatique rôle international de l'UE traités européens pénurie alimentaire Protocole de Kyoto Comité d'avis fédéral chargé des questions européennes politique énergétique réduction des émissions de gaz traité de Lisbonne cohésion économique et sociale présidence du Conseil de l'Union européenne politique alimentaire politique de l'UE République tchèque quota d'émission politique sociale européenne


Op 27 oktober, twee dagen voor de Europese Raad, zal het grondwettelijk hof van Tsjechië oordelen of het Verdrag verenigbaar is met de grondwet van het land.

Le 27 octobre, soit deux jours avant le Conseil européen, la cour constitutionnelle tchèque étudiera la compatibilité du Traité avec la constitution de ce pays.


Ik denk bovendien dat het een eerbetoon zal zijn aan een zo belangrijke dag als deze waarop het Verdrag van Lissabon geratificeerd is door de senaat van Tsjechië. Er hoeft nu nog maar één stap gezet te worden voordat het verdrag werkelijkheid wordt, waarmee het verdrag, dat erfgenaam is van de Europese Grondwet –de beste tekst die de Europese Unie tot nu toe heeft voortgebracht – van kracht wordt.

Je pense que cela rendrait également hommage à un jour comme aujourd’hui, qui est si important: le Sénat de la République tchèque a ratifié le traité de Lisbonne, et il ne reste donc plus qu’une étape à franchir pour que ce traité devienne réalité et pour que ce traité, l’héritier de la Constitution, le meilleur texte produit par l’Union européenne jusqu’à présent, entre en vigueur.


Wat wij nu nodig hebben, is een duidelijk standpunt en een duidelijke verklaring van de leiders van landen als Polen, het Verenigd Koninkrijk en Tsjechië die de Grondwet nog moeten aannemen. Deze landen dienen aan te geven wat zij met het document van plan zijn als zij het ratificeren en welke alternatieve oplossing zij kunnen bieden indien zij het niet ratificeren.

Ce qu’il faut maintenant, c’est une position claire et des déclarations claires des dirigeants de pays tels que la Pologne, le Royaume-Uni et la République tchèque, qui doivent encore dire ce qu’ils comptent faire du Traité par la suite, quand ils le ratifieront et, s’ils ne le ratifient pas, quelles solutions de rechange ils proposent.


Ik denk dat de bevolking van Polen, Tsjechië, Luxemburg en Denemarken het recht en de gelegenheid moet krijgen om te zeggen of zij het Europees Grondwettelijk Verdrag wel of niet willen, en pas dan, op basis daarvan - zoals de Grondwet zelf voorschrijft - moet de Raad besluiten wat er moet worden gedaan met het document.

Je crois que les populations polonaise, tchèque, luxembourgeoise et danoise devraient avoir le droit et la possibilité de dire si elles veulent ou non du traité constitutionnel européen. Ce n’est qu’alors, sur cette base - comme le prévoit la Constitution - que le Conseil devrait décider l’année prochaine de ce qu’il faut faire de ce document.


Ze moeten namelijk beseffen dat een deel van het “nee” ook tegen hen was gericht. Ik reken op Polen en op Tsjechië, ik hoop dat de burgers daar zich duidelijk uitspreken vóór de Europese Grondwet, omdat het om hun toekomst en om hun aandeel in de toekomst van Europa gaat.

J’espère que la population de Pologne et de République tchèque dira clairement «oui» à la Constitution européenne, car c’est leur avenir et aussi leur projet pour le futur de l’Europe.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grondwet van tsjechië' ->

Date index: 2024-02-05
w