Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitutioneel Verdrag
Constitutionele wet
Ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd
Europese Grondwet
Grondwet
Hervorming van de grondwet
Herziening van de grondwet
Juridisch vertaalster
Juridisch vertaler
Jurist-linguïst
Jurist-vertaler
Naleving van de grondwet garanderen
Naleving van de grondwet verzekeren
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa
Verklaring tot herziening van de Grondwet
Vert.
Vertaler
Vertaling

Vertaling van "grondwet een vertaling " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
naleving van de grondwet verzekeren | ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd | naleving van de grondwet garanderen

garantir le respect de la constitution


herziening van de grondwet [ hervorming van de grondwet ]

révision de la constitution [ réforme constitutionnelle ]


nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken

registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés


Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]

constitution européenne [ traité constitutionnel | traité établissant une Constitution pour l'Europe ]


grondwet [ constitutionele wet ]

constitution [ loi constitutionnelle ]


juridisch vertaalster | jurist-linguïst | juridisch vertaler | jurist-vertaler

juriste-linguiste


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


vertaler | vertaling | vert. [Abbr.]

traducteur | traduction | trad. [Abbr.]


verklaring tot herziening van de Grondwet

déclaration de révision de la Constitution


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN - 15 MEI 2014. - Wet houdende invoeging in boek XVII van het Wetboek van economisch recht, van de bepalingen die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet wat betreft de beoefenaars van een vrij beroep. - Duitse vertaling

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 15 MAI 2014. - Loi portant insertion dans le livre XVII du Code de droit économique des dispositions réglant des matières visées à l'article 77 de la Constitution en ce qui concerne les personnes exerçant une profession libérale. - Traduction allemande


De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 15 mei 2014 houdende invoeging in boek XVII van het Wetboek van economisch recht, van de bepalingen die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet wat betreft de beoefenaars van een vrij beroep.

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 15 mai 2014 portant insertion dans le livre XVII du Code de droit économique des dispositions réglant des matières visées à l'article 77 de la Constitution en ce qui concerne les personnes exerçant une profession libérale.


De heer Collas verduidelijkt dat zijn voorstel van verklaring tot herziening van de Grondwet een vertaling is van de « Resolutie van 26 maart 2007 aan de federale regering en het federale Parlement met betrekking tot de herziening van de Grondwet» (stuk Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, 97 (2006-2007) nr. 3)

M. Collas précise que sa proposition de déclaration de révision de la Constitution traduit la résolution du 26 mars 2007 concernant la révision de la Constitution adressée au gouvernement fédéral et au Parlement fédéral (do c. Parlement de la Communauté germanophone, 97 (2006-2007), nº 3).


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 11 juni 2015 in zake het Vlaamse Gewest tegen Tony Sneijers, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 juni 2015, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Maakt artikel 51 van de wet van 16 september 1807 betreffende de drooglegging van de moerassen waarvan de Franse tekst luidt als volgt : ' les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion pour cause d ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 11 juin 2015 en cause de la Région flamande contre Tony Sneijers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 juin 2015, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 51 de la loi du 16 septembre 1807 relative au desséchement des marais, dont la version française énonce : ' les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion pour cause d'utilité publique légalement reconnue seront ac ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hoewel die keuze in beginsel moet blijken uit de tekst van de Grondwet, kan de parlementaire voorbereiding te dezen volstaan om duidelijkheid te scheppen omtrent die keuze, aangezien uit de hiervoor aangehaalde uiteenzettingen ontegenzeglijk blijkt, zonder dat die verklaringen zijn tegengesproken, dat de Grondwetgever niet alleen weet had van het wetsvoorstel betreffende de bestreden bepaling - gelijktijdig ingediend met het voorstel tot herziening van de artikelen 67 en 68 van de Grondwet -, maar zich tevens de vereiste van een dubbe ...[+++]

Bien que ce choix doive en principe ressortir du texte de la Constitution, les travaux préparatoires peuvent en l'espèce suffire pour faire la clarté concernant ce choix, dès lors qu'il ressort indéniablement des développements précités, sans que ces propos aient été contredits, que le Constituant non seulement connaissait la proposition de loi contenant la disposition attaquée - introduite concomitamment à la proposition de révision des articles 67 et 68 de la Constitution -, mais a également fait sienne l'exigence d'un double seuil électoral de 5 p.c., comme la traduction de l'exigence constitutionnelle de l'obtention d'un siège dans chacun des trois parlements concernés, prév ...[+++]


- Duitse vertaling van uittreksels De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 17 en 18 van de wet van 25 april 2014 ter verbetering van verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

- Traduction allemande d'extraits Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 17 et 18 de la loi du 25 avril 2014 visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution.


Die zijn eigenlijk de vertaling van de Grondwet.

Ces textes traduisent en fait ce qui est prévu dans la Constitution.


Het voorliggende ontwerp van verklaring tot herziening van de Grondwet van de regering is een vertaling van het misbruiken van de instellingen, het op de helling zetten van de democratische besluitvorming en het niet raadplegen van de kiezer om obsessioneel een politiek project waar te maken.

Le présent projet de déclaration de révision de la Constitution du gouvernement se caractérise par le fait que l'on abuse des institutions, que l'on met en péril le processus décisionnel démocratique et que l'on ne consulte pas l'électeur pour réaliser de manière obsessionnelle un projet politique.


Om het uit te drukken in de termen van een wetsvoorstel tot herziening van de grondwet in Frankrijk : (vertaling) « Het ouderlijk gezag is een geheel van rechten en plichten, met als grondslag en als uiteindelijk doel het belang van het kind.

Pour reprendre les termes de la proposition de réforme du Code civil en cours d'examen en France : « L'autorité parentale est un ensemble de droits et devoirs ayant pour fondement et finalité l'intérêt de l'enfant.


Mevrouw Nyssens verduidelijkt dat zij ook de amendementen nrs. 1-3 (Stuk Senaat, nr. 2-657/2) heeft ingediend die een vertaling zijn van dezelfde bekommernis als haar amendement nr. 9. Het betreft andere formules om het voorgestelde artikel 184 van de Grondwet te wijzigen.

Mme Nyssens précise qu'elle a également déposé les amendements nº 1 à 3 (doc. Sénat, nº 2-657/2), qui expriment le même souci que son amendement nº 9. Il s'agit d'autres formules de modification de l'article 184 de la Constitution.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grondwet een vertaling' ->

Date index: 2025-02-24
w