Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt
Niet-terug-naar-nul-vastlegging
Non-return-to-zero change recording

Vertaling van "grab omdat " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Deze categorie omvat alleen psychische stoornissen in verband met het puerperium (optredend binnen zes weken na de bevalling) die niet voldoen aan de criteria van stoornissen die elders in dit hoofdstuk zijn geclassificeerd, hetzij omdat onvoldoende informatie beschikbaar is, hetzij omdat rekening is gehouden met aanvullende klinische-kenmerken die bijzonder zijn, die hun classificatie elders onjuist doet zijn.

Définition: Classer ici uniquement des troubles mentaux associés à la puerpéralité qui apparaissent durant les six premières semaines après l'accouchement et qui ne répondent pas aux critères d'un autre trouble classé ailleurs dans ce chapitre, soit parce que les informations disponibles ne sont pas suffisantes, soit parce qu'ils présentent des caractéristiques cliniques supplémentaires particulières ne permettant pas de les classer ailleurs de façon appropriée.


...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt

... en effet, la température de dissolution étant de 15 C supérieure à Ac1


niet-terug-naar-nul-vastlegging | non-return-to-zero change recording | NRZ/C,deze twee waarden kunnen zijn verzadiging en nul-magnetisering,meer algemeen zijn het de tegengestelde verzadigingstoestanden,deze werkwijze heet NRZ-change recording ,omdat de vastgelegde magnetische toestand wordt veranderd indien en alleen indien de vastgelegde bit van nul in één,of van één in nul verandert [Abbr.]

enregistrement NRZ-C | enregistrement sans retour à zéro complémentaire


omdat het cementiet veel fijner is en onder de lichtmicroscoop niet te zien is

la cémentite y étant plus fine et irrésoluble au microscope


Omschrijving: Aanhoudende en doorgaans-fluctuerende stoornissen van de stemming waarbij de meeste afzonderlijke-episoden niet ernstig genoeg zijn om beschrijving als hypomane of licht depressieve episoden te rechtvaardigen. Omdat zij vele jaren en soms het grootste deel van het volwassen leven van de betrokkene duren, betekenen zij aanzienlijk leed en invaliditeit. In enkele gevallen kunnen recidiverende of eenmalige manische- of depressieve-episoden optreden gesuperponeerd op een persisterende affectieve stoornis.

Définition: Troubles de l'humeur persistants et habituellement fluctuants, dans lesquels la plupart des épisodes individuels ne sont pas suffisamment sévères pour justifier un diagnostic d'épisode hypomaniaque ou d'épisode dépressif léger. Toutefois, étant donné qu'ils persistent pendant des années et parfois pendant la plus grande partie de la vie adulte du sujet, ils entraînent une souffrance et une incapacité considérables. Dans certains cas, des épisodes maniaques ou dépressifs récurrents ou isolés peuvent se surajouter à un état affectif persistant.


Omschrijving: Elke andere-stemmingsstoornis die klassering onder F30-F34 niet rechtvaardigt, omdat zij niet ernstig of langdurig genoeg is.

Définition: Tous les autres troubles de l'humeur dont la sévérité ou la durée est insuffisante pour justifier un classement en F30-F34.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Daarom verkiest hij ook eerder de term « land deal » of « grootschalig verwerven en pachten van landbouwgronden » boven de term « land grab » omdat de term « land deals » een meer beschrijvende, neutrale term is, terwijl de term « land grab » suggereert dat het steeds zou gaan om een vorm van wederrechtelijk in bezit nemen van grond.

C'est pourquoi il privilégie l'emploi de l'expression « land deal », qui désigne l'acquisition et l'affermage à grande échelle de terres agraires, au lieu de l'expression « land grab », parce que l'expression « land deal » est plus neutre et plus descriptive alors que l'expression « land grab » suggère qu'il s'agirait dans tous les cas d'une forme d'appropriation abusive de terres.


Mevrouw de Bethune beklemtoont dat de terminologie in dit voorstel van resolutie zeker niet neutraal is en pleit voor het behoud van de term « land grab » omdat deze term duidelijk is.

Mme de Bethune souligne que la terminologie utilisée dans la proposition de résolution à l'examen n'est certainement pas neutre et elle plaide pour le maintien du terme « accaparement des terres » qui a le mérite d'être clair.


De heer De Bruyn stelt vervolgens voor om het opschrift als volgt te wijzigen : « Voorstel van resolutie betreffende de negatieve gevolgen van land grab in ontwikkelingslanden » omdat hierdoor duidelijk wordt gesteld dat de resolutie betrekking heeft over land grab dat negatieve gevolgen heeft en niet over de positieve gevolgen van andere land deals.

M. De Bruyn propose ensuite de modifier l'intitulé comme suit: « Proposition de résolution relative aux conséquences négatives de l'accaparement des terres dans les pays en développement », afin qu'il soit clair que la résolution vise l'accaparement des terres qui a des conséquences négatives, et non les autres transactions foncières à conséquences positives.


Volgens mevrouw Lijnen is de term « land grabbing » taalkundig in ieder geval niet correct omdat het « land grab » moet zijn.

Selon Mme Lijnen, la notion de « land grabbing » (en français, « l'accaparement de terres ») n'est pas correcte d'un point de vue linguistique et devrait être remplacée par « land grab ».




Anderen hebben gezocht naar : non-return-to-zero change recording     grab omdat     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grab omdat' ->

Date index: 2025-06-27
w