Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gezinnen de stad mossul moeten verlaten " (Nederlands → Frans) :

De mandaathouder verbindt er zich toe om : 1. de werken uit te voeren die noodzakelijk zijn voor het te huur stellen van het goed zoals bepaald in de bijlage bij deze overeenkomst gevoegd en er de kostprijs van aan te rekenen op de te innen huren voor de verhuur van het goed; 2. de lastgever en de houder van zakelijke rechten in te lichten over de afsluiting van elke huurovereenkomst, van de kennisgeving van een opzeg, van de uitvoering van belangrijke werken, de invoering van om het even welke procedure en elke juridische handeling in verband met het goed; 3. de woning enkel te verhuren aan personen of gezinnen die voldoen aan de inko ...[+++]

Le mandataire s'engage à : 1. réaliser les travaux nécessaires à la mise en location du bien tels que définis à l'annexe aux présentes et à en imputer le coût sur les loyers à percevoir pour la location du bien; 2. informer le mandant et le titulaire de droits réels de la conclusion de tout contrat de bail, de la notification d'un congé, de l'exécution de travaux importants, de l'introduction de toute procédure ainsi que de tout acte juridique en rapport avec le bien; 3. ne louer le logement qu'à des personnes ou ménages répondant aux conditions de revenus et de propriété pour l'accès au logement social, telles que fixées par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en application du Titre VII du Code bruxellois du Logement; 4. ...[+++]


H. overwegende dat vele Irakezen en Syriërs nog altijd vastzitten in het conflictgebied, vanwege oprukkende IS-troepen, of moeite hebben bij het bereiken van open grensovergangen; overwegende dat UNHCR vreest voor de levens van de Syriërs die vastzitten in het afgelegen vluchtelingenkamp al Obaidi in Irak, nadat VN-agentschappen en andere groepen hun kantoren hebben moeten verlaten, terwijl nog eens 3 000 Syrische vluchtelingen verblijven in de daarbij in de buurt gelegen stad Al Qaim; overwegende dat vluchteli ...[+++]

H. considérant que de nombreux Iraquiens et Syriens sont pris au piège dans la zone des combats du fait des avancées des troupes de l'État islamique ou parviennent difficilement à rejoindre des postes-frontières ouverts; que le HCR craint pour la vie des Syriens pris au piège dans le camp isolé de Al-Obaidi, en Iraq, après le départ des agences des Nations unies et d'autres organisations forcées d'abandonner les lieux, alors que 3 000 autres réfugiés syriens vivent dans la ville voisine d'Al-Qaim; que les réfugiés sont souvent contraints de verser des pots-de-vin faramineux et de suivre des trajets dangereux pour s'échapper par le dése ...[+++]


De toelagen bepaald in het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot toekenning van verhuis- en huurtoelagen aan gezinnen die in een precaire toestand verkeren en aan daklozen worden aan de personen toegekend die een sociale woning mogen betrekken en die hun woning moeten verlaten om de vernieuwingsoperatie te laten gebeuren.

Les allocations prévues par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 concernant l'octroi d'allocations de déménagement et de foyer en faveur de ménages en état de précarité et de personnes sans abri sont octroyées aux personnes qui ont accès au logement social et qui doivent quitter leur logement pour permettre l'opération de rénovation.


Steden moeten gedurende de zomer geen gevangenis zijn, maar aangename en kleurrijke plaatsen voor hen die de stad niet voor een langere periode kunnen verlaten.

Pendant l'été, les villes ne devraient pas être des prisons mais des lieux agréables et colorés pour ceux qui ne peuvent pas partir pour de longues vacances.


G. overwegende dat dit verschil tussen de taal die thuis en de taal die op school wordt gesproken de tendens om de school vroegtijdig te verlaten in de hand werkt en ertoe leidt dat gezinnen van de samenleving afgezonderd raken, en dat de taalkundige integratie derhalve al voor de schoolgaande leeftijd onontbeerlijk wordt; dat hiertoe maatregelen moeten worden getroffen zodat immigrantenkinderen enerzijds hun kennis van hun moedertaal kunnen verdiepen - hetgeen voor hun ...[+++]

G. rappelant que la rupture linguistique entre le milieu familial et le milieu scolaire tend à favoriser l'abandon scolaire et l'enfermement de la famille par rapport à la communauté, et rend donc indispensable l'intégration linguistique dès l'âge préscolaire; qu'il convient à cet effet d'encourager des mesures permettant aux enfants d'immigrés, d'une part, d'approfondir la connaissance de leur langue maternelle - élément déterminant pour leur évolution scolaire - et, d'autre part, d'apprendre la langue du pays concerné,


30. verzoekt de lidstaten concrete steunmaatregelen te treffen voor gezinnen met een of meerdere gezinsleden met een handicap; benadrukt dat bij de opstelling en uitvoering van deze maatregelen passende scholing voor kinderen en jongeren met een handicap moet worden gewaarborgd, alsmede gelijke behandeling bij de toegang tot werkgelegenheid; verzoekt tevens adequate steunmaatregelen te treffen voor gezinseenheden die gehandicapte ouderen ten laste hebben, of gezinsleden in de actieve leeftijd die voortijdig de arbeidsmarkt hebben moeten verlaten ...[+++]ten gevolge van een arbeidsongeval of andere oorzaak die heeft geleid tot een ernstige arbeidsongeschiktheid;

30. demande aux États membres d'adopter des mesures concrètes de soutien aux familles dont un ou plusieurs membres sont affectés d'un handicap; souligne la nécessité, au stade de la conception et de la mise en œuvre de ces mesures, de garantir une formation appropriée aux jeunes handicapés et de veiller à l'égalité de traitement dans l'accès au marché du travail; demande également que des mesures de soutien appropriées soient pré ...[+++]


Dit zou mogelijk moeten zijn via de steun van het Woningfonds onder de vorm van rentesubsidie, voor zover de actie meer gericht is op de gezinnen met een laag sociaal-economisch profiel en op de recuperatie van verlaten woningen.

L'aide octroyée par le Fonds du Logement, en bonification d'intérêts de prêts, devrait y parvenir en ciblant son action davantage sur les familles de profil socio-économique faible et la récupération de logements abandonnés.


Al in oktober 2008 hebben een groot aantal gezinnen de stad Mossul moeten verlaten vanwege aanvallen gericht tegen de christelijke gemeenschappen.

Déjà, au mois d'octobre 2008, un nombre important de familles avaient fui la ville de Mossoul en raison d'attaques ciblées contre les communautés chrétiennes.


De huidige overstroming van de Mekongdelta in Zuidwest Vietnam is de ernstigste die zich daar sinds mensenheugenis heeft voorgedaan. Door deze overstroming zijn meer dan 180 mensen om het leven gekomen en 173.600 gezinnen getroffen. 18.526 daarvan moesten worden geëvacueerd, terwijl 29.083 andere gezinnen in de komende dagen hun woningen moeten verlaten.

L'actuelle inondation du delta du Mekong que connaît le Sud-Ouest du Vietnam est, de mémoire d'homme, la plus grave. Elle a causé la mort de plus de 180 personnes, et touche 173.600 familles dont 18.526 ont dû être évacuées alors que 29.083 autres familles devront quitter leurs habitations dans les jours qui viennent.


Zij hebben hun traditionele grond moeten verlaten, omdat daar niet meer voldoende voedsel was voor hun vee, en zich als ontheemden gevestigd in de streek rond de stad Garissa.

Ils ont dû quitter leurs terres ancestrales, qui ne permettent plus de nourrir les troupeaux, et se sont établis, en tant que personnes déplacées, aux alentours de la ville de Garissa.


w