Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amerikaanse trypanosomiasis NNO
Bedrijf waar veel contanten omgaan
Bedrijf waar veel geldverkeer in contanten plaatsvindt
Cardiovasculaire aandoening NEC
Domicilie kiezen ter plaatse waar het Hof gevestigd is
Gebied waar het oudere merk wordt beschermd
Gewoonte en gebruik
Gewoonterecht
Gezond gedrag stimuleren
Gezonde gewoonten aanmoedigen
Myocarditis
NNO
Ruimte waar voedsel bereid wordt overdragen
Ruimte waar voedsel bereid wordt overlaten
Slaapziekte NNO
Voedselbereidingsplek overdragen
Voedselbereidingsplek overhandigen
Zeden en gewoonten
Ziekte van Chagas

Traduction de «gewoonten en waar » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
domicilie kiezen ter plaatse waar het Gerecht gevestigd is | domicilie kiezen ter plaatse waar het Hof gevestigd is

élection de domicile au lieu où la Cour a son siège | élection de domicile au lieu où le Tribunal a son siège


slaapziekte NNO | trypanosomiasis NNO, in gebieden waar Afrikaanse trypanosomiasis voorkomt

Maladie du sommeil SAI Trypanosomiase SAI, en des lieux où la trypanosomiase africaine est répandue


ruimte waar voedsel bereid wordt overdragen | ruimte waar voedsel bereid wordt overlaten | voedselbereidingsplek overdragen | voedselbereidingsplek overhandigen

pparer la zone de préparation des denrées alimentaires pour le changement de poste


bedrijf waar veel contanten omgaan | bedrijf waar veel geldverkeer in contanten plaatsvindt

activité nécessitant beaucoup d’espèces


gebied waar het eerder ingeschreven merk wordt beschermd | gebied waar het oudere merk wordt beschermd

territoire dans lequel la marque antérieure est protégée


Amerikaanse trypanosomiasis NNO | trypanosomiasis NNO, in gebieden waar ziekte van Chagas voorkomt | ziekte van Chagas (chronisch) (met) | NNO | ziekte van Chagas (chronisch) (met) | cardiovasculaire aandoening NEC (I98.1) | ziekte van Chagas (chronisch) (met) | myocarditis (I41.2)

Maladie de Chagas (chronique) (avec):SAI | atteinte cardio-vasculaire NCA+ (I98.1*) | myocardite+ (I41.2*) | Trypanosomiase:SAI, en des lieux où la maladie de Chagas est répandue | américaine SAI


Omschrijving: Dit blok omvat een grote verscheidenheid van stoornissen van verschillende ernst en klinische vorm, die evenwel alle aan het gebruik van een of meer psychoactieve middelen, al dan niet op medisch voorschrift, zijn toe te schrijven. De betrokken stof wordt aangegeven door middel van het derde teken van de code en het vierde teken specificeert de klinische toestand; deze codering dient, waar nodig, gebruikt te worden voor elk gespecificeerd middel, met dien verstande dat niet elk vierde teken van toepassing is op elke stof.

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]


gezond gedrag stimuleren | gezonde gewoonten aanmoedigen

encourager les comportements sains


goede gewoonten promoten om communicatiestoornissen te vermijden

promouvoir les bonnes habitudes pour éviter les troubles de la communication


gewoonterecht [ gewoonte en gebruik | zeden en gewoonten ]

droit coutumier [ coutume (droit) | us et coutumes ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
het opzetten van programma's voor gratis zorg voor en psychologische bijstand aan slachtoffers van geweld in hun moedertaal en indien mogelijk conform eigen cultuur en gewoonten en, waar mogelijk, door vrouwelijke zorgverleners;

des programmes visant à dispenser gratuitement aux victimes d'actes de violence des soins et des conseils psychologiques dans leur langue maternelle ainsi que selon leur culture et leurs coutumes, les interventions étant effectuées si possible par des femmes;


– het opzetten van programma's voor gratis zorg voor en psychologische bijstand aan slachtoffers van geweld in hun moedertaal en indien mogelijk conform eigen cultuur en gewoonten en, waar mogelijk, door vrouwelijke zorgverleners;

– des programmes visant à dispenser gratuitement aux victimes d'actes de violence des soins et des conseils psychologiques dans leur langue maternelle ainsi que selon leur culture et leurs coutumes, les interventions étant effectuées si possible par des femmes;


Het aanleren van de taal van een gemeenschap en het aanvaarden van een reeks gewoonten en cultuuruitingen situeren zich op het vlak van de gemeenschap waarvan men lid wordt en niet op het vlak van de Staat als dusdanig, waar verschillende culturen zijn samengebracht.

L'apprentissage de la langue d'une communauté et l'acceptation d'une série de coutumes et d'éléments culturels se situent sur le plan de la communauté dont on devient membre, et non au niveau de l'État comme tel, au sein duquel diverses cultures cohabitent.


Bij de herziening van het reglement in 1995 heeft de Senaat gekozen voor het bijna integraal handhaven van de bestaande controleprocedures omdat hij van oordeel was dat het niet aan hem stond zich a priori te beperken op een gebied waar geleidelijk een nieuw evenwicht en nieuwe gewoonten tot stand moesten komen.

Lors de la révision du règlement en 1995, le Sénat a opté pour le maintien quasi intégral des procédures de contrôle existantes, estimant qu'il ne lui appartenait pas de s'autolimiter a priori dans un domaine où devrait s'installer progressivement un nouvel équilibre coutumier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
19. In het geval van schepen waar men — zonder dat zulks tot discriminatie leidt — rekening moet houden met de belangen van zeevarenden met uiteenlopende gewoonten van godsdienstige en sociale aard, kan de bevoegde overheid — na overleg met de betrokken organisaties van reders en zeevarenden — billijk geachte alternatieve toepassingen toestaan van het bepaalde in deze norm, op voorwaarde dat er geen toepassingen ontstaan die uitein ...[+++]

19. Dans le cas des navires où il y a lieu de tenir compte, sans qu'il en résulte de discrimination, des intérêts des gens de mer ayant des pratiques religieuses et sociales différentes et distinctes, l'autorité compétente peut, après consultation des organisations d'armateurs et de gens de mer intéressées, autoriser des dérogations, appliquées équitablement, aux dispositions de la présente norme, à condition qu'il n'en résulte pas une situation qui, dans l'ensemble, serait moins favorable que celle qui aurait découlé de l'application de ladite norme.


Op die manier omvat dit gebied alle zones waar olijfbomen worden geteeld en waar de olijfolie „Kalamata” wordt geproduceerd. Van belang om te vermelden is dat de geteelde soorten olijfbomen, de teelttechnieken, de methoden voor de verwerking van de olijven, de geschiedenis van de productie van de olijfolie, de band met de zeden en gewoonten van de bevolking, alsmede de bodemgesteldheid en de klimaatsomstandigheden dezelfde zijn in alle gebieden van Messenië waar olijfbomen worden geteeld.

Il importe de noter que les variétés d’oliviers cultivées, les pratiques culturales, les pratiques de transformation des olives, l’histoire de la production de l’huile d’olive et son lien avec les us et coutumes populaires ainsi que les conditions pédoclimatiques sont identiques dans toutes les régions de Messénie où l’olivier est cultivé.


95. is van mening dat de Roma zich moeten inspannen om de gewoonten en de cultuur van de bevolking met wie ze samenleven, te leren kennen, waardoor zij soepeler zouden kunnen integreren op de plaats waar zij wonen;

95. estime que la population rom doit s'efforcer d'apprendre à connaître les coutumes et la culture du lieu où elle vit afin de faciliter son insertion locale;


76. dringt erop aan vrouwenrechten in alle mensenrechtendialogen uitdrukkelijk aan de orde te stellen, en in het bijzonder de noodzaak van het bestrijden en uitbannen van alle vormen van discriminatie van en geweld tegen vrouwen en meisjes, waaronder begrepen, eerst en vooral, abortus als middel voor genderselectie, alle vormen van schadelijke traditionele gebruiken of gewoonten, zoals genitale verminking van vrouwen en gedwongen huwelijken of huwelijken op jonge leeftijd, alle vormen van mensenhandel, huiselijk geweld en vrouwenmoord ...[+++]

76. insiste pour que les droits des femmes soient explicitement traités dans tous les dialogues sur les droits de l'homme, en particulier la lutte contre et l'éradication de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, adultes et mineures, y compris, d'abord et avant tout, l'avortement motivé par le sexe de l'enfant à naître, toutes les formes dommageables de pratiques coutumières ou traditionnelles, par exemple la mutilation des organes génitaux et le mariage précoce ou forcé, toutes les formes de traite des êtres humains, la violence domestique et le «gynécide», l'exploitation au travail et l'exploitation économique, et insiste pour qu'il soit refusé aux États d'invoquer quelque coutume, tradition ou considération ...[+++]


In een vergrijzend Europa, waar het gezin als instelling elke dag zwakker wordt, waar zeden, gewoonten en tradities wegkwijnen, is de oprichting van deze partij als het leggen van een bom onder de fundamenten van het Europese project.

Dans une Europe vieillissante, dans une Europe où l’institution familiale s’affaiblit de jour en jour, dans une Europe où la morale et les us et coutumes disparaissent, la création de ce parti fait l’effet d’une bombe lancée sur les principes sur lesquels se fonde la construction européenne.


Er dient te worden opgemerkt dat artikel 6quinquies van het Verdrag van de Unie van Parijs, opgenomen in de Beneluxwet op de merken, de nietigverklaring voorziet inzonderheid van merken die « inbreuk maken op rechten verkregen door derden » en van merken « die uitsluitend bestaan uit tekens of aanwijzingen, welke in de handel kunnen dienen tot aanduiding van de soort, de hoedanigheid, de hoeveelheid, de bestemming, de waarde, de plaats van herkomst der waren of het tijdstip van voortbrenging, of gebruikelijk zijn geworden in de gangbare taal of de eerlijke en vaststaande gewoonten ...[+++]

Il est à noter que l'article 6quinquies de la Convention de l'Union de Paris, repris dans la loi Benelux sur les marques, prévoit l'invalidation notamment de marques qui « portent atteinte à ses droits acquis par des tiers » et de marques « composées exclusivement de signes ou d'indication pouvant servir, dans le commerce, pour désigner l'espèce, la qualité, la quantité, la destination, la valeur, le lieu d'origine des produits ou l'époque de production, ou devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du commerce du pays où la protection est réclamée ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gewoonten en waar' ->

Date index: 2022-01-23
w