Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bornholm
Buitengewoon opsporingsambtenaar parkeercontrole
Gemeenschapsgrond
Gemeente
Gemeente met taalfaciliteiten
Gemeente-eigendom
Gemeentegrond
Gemeenteëigendom
Ingedeelde gemeente
Milieubeleid van de gemeente
Parkeercontroleur
Parkeerpolitie gemeente
Parkeerwachter

Vertaling van "gemeente léglise " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
gemeente-eigendom [ gemeenschapsgrond | gemeenteëigendom | gemeentegrond ]

bien communal [ terre communale ]


gemeente | lokale autoriteit // gemeente

commune | municipali




een gemeente besturen,2.een gemeente beheren

administrer une commune








Bornholm (regionale gemeente)

Bornholm (municipalité régionale)


milieubeleid van de gemeente

politique municipale de l'environnement


parkeerpolitie gemeente | parkeerwachter | buitengewoon opsporingsambtenaar parkeercontrole | parkeercontroleur

gardien de la paix | ilôtière | agent de stationnement/agente de stationnement | gardienne de la paix
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
GEMEENTE: LEGLISE 2e Afd Sectie F : percelen 717R3, 717R4, 717W3

COMMUNE : LEGLISE Div 2 Section F : parcelles 717R3, 717R4, 717W3


GEMEENTE: LEGLISE 2e Afd Sectie F : percelen 713B (partim 20 %), 716A (partim 6 %), Sectie G : percelen 785/02A, 785/03C (partim 65 %), 785L (partim 51 %), 785M (partim 83 %), 786C, 787A, 4 Afd. Sectie C: percelen 1034E (partim 49 %), 1035 (partim 90 %), 1036A, 1036B, 1037, 1038C, 1038D, 1038E, 1039D, 1039E

COMMUNE : LEGLISE Div 2 Section F : parcelles 713B (partim 20 %), 716A (partim 6 %), Section G : parcelles 785/02A, 785/03C (partim 65 %), 785L (partim 51 %), 785M (partim 83 %), 786C, 787A, Div 4 Section C : parcelles 1034E (partim 49 %), 1035 (partim 90 %), 1036A, 1036B, 1037, 1038C, 1038D, 1038E, 1039D, 1039E


GEMEENTE: LEGLISE 2 Afd Sectie C : percelen 531G, 547H, 553, 554A, 594L, 594S, 627B, 640A, 674A, 675, 703C, Sectie F: percelen 576, 579D, Sectie G : percelen 705B, 734G, 735K, 777C, 777D, 785P

COMMUNE : LEGLISE Div 2 Section C : parcelles 531G, 547H, 553, 554A, 594L, 594S, 627B, 640A, 674A, 675, 703C, Section F : parcelles 576, 579D, Section G : parcelles 705B, 734G, 735K, 777C, 777D, 785P


- de overgang van het autonome saneringsstelsel naar het gemeenschappelijke saneringsstelsel van een deel van het dorp Chêne in de gemeente Léglise (wijziging nr. 09.14);

- le passage du régime de l'assainissement autonome vers le régime d'assainissement collectif d'une partie du village de Chêne dans la commune de Léglise (modification n° 09.14);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- de overgang van het autonome saneringsstelsel naar het gemeenschappelijke saneringsstelsel van verschillende delen van het dorp Ebly in de gemeente Léglise (wijziging nr. 09.05);

- le passage du régime de l'assainissement autonome vers le régime d'assainissement collectif de plusieurs parties du village d'Ebly dans la commune de Léglise (modification n° 09.05);


Een inwoner van de gemeente Léglise bijvoorbeeld heeft geen toegang tot de telefoonnummers van de gemeente Aarlen, die op nauwelijks dertig kilometer ligt.

Ainsi, par exemple, un habitant de la commune de Léglise ne peut avoir accès librement aux numéros de téléphone de la commune d'Arlon, distante de seulement trente kilomètres.


­ Een deel van het vredegerecht van ETALLE is gelegen op het grondgebied van de gemeente LÉGLISE

­ Une partie de la justice de paix d'ETALLE est située sur le territoire de l'entité communale de LÉGLISE


Bij vonnis van 15 maart 2007 in zake de stad Aarlen en anderen tegen de gemeente Habay-la-Neuve en anderen en in zake de gemeente Léglise en de stad Aarlen tegen het Waalse Gewest en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 maart 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld :

Par jugement du 15 mars 2007 en cause de la ville d'Arlon et autres contre la commune de Habay-la-Neuve et autres et en cause de la commune de Léglise et la ville d'Arlon contre la Région wallonne et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 mars 2007, le Tribunal de première instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante :


Bij vonnis van 15 maart 2007 in zake de stad Aarlen e.a. tegen de gemeente Habay-la-Neuve e.a. en in zake de gemeente Léglise en de stad Aarlen tegen het Waalse Gewest e.a., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 maart 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld :

Par jugement du 15 mars 2007 en cause de la ville d'Arlon e.a. contre la commune de Habay-la-Neuve e.a. et en cause de la commune de Léglise et la ville d'Arlon contre la Région wallonne e.a., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 mars 2007, le Tribunal de première instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante :


Gelet op het gunstige advies van de betrokken gemeenteraden dat op 22 juni 2000 gegeven werd voor de gemeente Vaux-sur-Sûre, op 30 juni 2000 voor de gemeente Martelange, op 18 juli 2000 voor de gemeente Léglise, op 31 juli 2000 voor de gemeente Fauvillers, op 24 juli 2000 voor de gemeente Habay en gelet op het advies van de gemeente Bastenaken dat niet binnen de wettelijk gestelde termijn gegeven werd en dat dus geacht wordt gunstig te zijn;

Vu les avis favorables des conseils communaux de Vaux-sur-Sûre en date du 22 juin 2000, de Martelange en date du 30 juin 2000, de Léglise en date du 18 juillet 2000, de Fauvillers en date du 31 juillet 2000, de Habay en date du 24 juillet 2000 et vu l'avis non émis dans le délai légalement imparti et donc réputé favorable de la commune de Bastogne;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gemeente léglise' ->

Date index: 2022-05-28
w