Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gelijke mate officiële talen » (Néerlandais → Français) :

Het Verdrag is in zes talen opgesteld (Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans), die alle in gelijke mate authentiek zijn.

La Convention a été rédigée dans six langues (l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe), dont les versions ont toutes la même authenticité.


Het Verdrag is in zes talen opgesteld (Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans), die alle in gelijke mate authentiek zijn.

La Convention a été rédigée dans six langues (l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe), dont les versions ont toutes la même authenticité.


« De artikelen 50 en 54, hoofdstuk III, afdeling 3, en de hoofdstukken VII en VIII van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, zijn van toepassing op de in het eerste lid bedoelde diensten, met dien verstande dat voor de personeelsbezetting van elk van de diensten bedoeld in het eerste lid ten minste 66 % van de betrekkingen in gelijke mate verdeeld zijn over de beide taalgroepen.

« Les articles 50 et 54, le chapitre III, section 3, et les chapitres VII et VIII des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, sont applicables aux services visés à l'alinéa 1 , étant entendu que, en ce qui concerne le personnel de chacun des services visés à l'alinéa 1 , au moins 66 % des emplois sont répartis de manière égale entre les deux groupes linguistiques.


Antwoord : De gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken vereisen dat de betrekkingen die voor de gezamenlijke buitenlandse diensten zijn aangewezen in gelijke mate worden verdeeld over de beide taalrollen en niet per post afzonderlijk.

Réponse : Les lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative exigent que les emplois affectés à l'ensemble des services établis à l'étranger soient répartis en nombre égal entre les deux rôles linguistiques et non pas dans chaque poste séparément.


Het betreft hier algemene – kernachtig geformuleerde – beleidslijnen die ik u op schrift heb bezorgd in alle officiële talen, omdat alle talen gelijk-waardig zijn.

Je dis bien les orientations générales – des orientations sommaires – que je vous ai fait parvenir par écrit, dans toutes les langues officielles, car toutes les langues ont la même dignité.


15. roept de Commissie dringend op ervoor te zorgen dat het recht van elke EU-burger om zich in een van de officiële EU-talen tot de organen van de EU te kunnen wenden, volledig wordt geëerbiedigd en ten uitvoer wordt gelegd, zodat ook de openbare raadplegingen van de Commissie toegankelijk zijn in alle officiële talen van de EU om te waarborgen dat alle raadplegingen een gelijke behandeling krijgen en dat er geen sprake is van discriminatie op grond van taal;

15. prie instamment la Commission de veiller à ce que le droit de chaque citoyen de l'Union de s'adresser à ses institutions dans l'une quelconque des langues officielles de l'Union soit pleinement respecté et mis en œuvre de telle sorte que les consultations publiques de la Commission soient disponibles dans toutes les langues officielles de l'Union, de manière à garantir que toutes les consultations sont traitées sur un pied d'égalité et qu'il n'y a aucune discrimination fondée sur la langue;


In beide uitzonderingsregelingen gaat het om lidstaten met meer dan één officiële taal: in het geval van Malta zijn het Maltees en het Engels in gelijke mate officiële talen, in het geval van Ierland is het Iers als nationale taal de eerste officiële taal, het Engels de tweede.

Ces deux dérogations concernent des États ayant plus d'une langue officielle. Dans le cas de Malte, le maltais et l'anglais sont des langues officielles de même rang; dans le cas de l'Irlande, l'irlandais est, en tant que langue nationale, la première langue officielle, l'anglais étant la seconde.


Wat betreft de meertaligheid: het is zorgwekkend dat het gebruik van de officiële talen van de EU in toenemende mate wordt beoordeeld vanuit een “economische” invalshoek – dat wil zeggen: door te kijken naar de kosten die het meebrengt – en dat er met geregelde tussenpozen nieuwe bepalingen opduiken die bedoeld zijn om het gebruik van de talen te beperken. Dit brengt het recht van de verschillende sprekers in gevaar om tijdens vergaderingen of op officiële bezoeken in het kader van de activiteiten van het Europees Parlement in hun moe ...[+++]

En ce qui concerne le plurilinguisme, il est inquiétant que l’utilisation des langues officielles de l'UE soit de plus en plus jugée dans une perspective de «rentabilité» – c'est-à-dire en prenant en considération son coût – et que des dispositions soient régulièrement adoptées pour restreindre leur usage. Ces décisions compromettent le droit des orateurs à parler et écouter dans leur langue maternelle lors des réunions ou des visites officielles dans le cadre des activités du Parlement européen.


De officiële talen dienen daarom allemaal een gelijke behandeling te krijgen. Er moet dus een einde worden gemaakt aan het – zogenaamde – onderscheid tussen “officiële talen” en “werktalen”. Dat onderscheid is steeds gebruikt om bepaalde talen, waaronder het Portugees, te discrimineren.

Il devra également garantir l’égalité de traitement de toutes les langues officielles, mettant fin à la distinction proposée entre «langues officielles» et «langues de travail», qui a été utilisée au détriment de certaines langues comme le Portugais.


- Artikel 21, §7 van de wet inzake het gebruik der talen in bestuurszaken bepaalt dat de Brusselse gemeenten bij de indienstneming van personeel ten minste 50% van de te begeven betrekkingen in gelijke mate moeten verdelen over beide taalgroepen, althans voor zover het gaat om betrekkingen lager dan afdelingschef.

- L'article 21, §7, de la loi relative à l'emploi des langues en matière administrative prévoit que, lors du recrutement de leur personnel, les communes bruxelloises doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques au moins 50% des emplois à conférer, tout au moins pour autant qu'il s'agisse d'emplois inférieurs à celui de chef de division.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gelijke mate officiële talen' ->

Date index: 2025-01-19
w