Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gekeerd en jonkvrouw mathilde » (Néerlandais → Français) :

Art. 3. Het stuk draagt op de voorzijde de naar elkaar kijkende beeldenaars van Z.K.H. Prins Filip (rechts, het hoofd naar links gekeerd) en Jonkvrouw Mathilde d'Udekem d'Acoz (links, het hoofd naar rechts gekeerd), waarboven het inschrift MATHILDE - PHILIPPE - FILIP.

Art. 3. A l'avers, la pièce porte les effigies de S.A.R. le Prince Philippe (à droite, lat tête tournée vers la gauche) et de Mademoiselle Mathilde d'Udekem d'Acoz (à gauche, la tête tournée vers la droite) faisant face.


Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 november 1999 dat de titel van Prinses van België verleent aan Jonkvrouw Mathilde d'Udekem d'Acoz, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1999 qualifiant Mademoiselle Mathilde d'Udekem d'Acoz Princesse de Belgique, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;


21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 november 1999 dat de titel van Prinses van België verleent aan Jonkvrouw Mathilde d'Udekem d'Acoz

21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1999 qualifiant Mademoiselle Mathilde d'Udekem d'Acoz Princesse de Belgique


Artikel 1. De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 november 1999 dat de titel van Prinses van België verleent aan Jonkvrouw Mathilde d'Udekem d'Acoz.

Article 1. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 novembre 1999 qualifiant Mademoiselle Mathilde d'Udekem d'Acoz Princesse de Belgique.


Hoogwelgeboren Vrouw Jonkvrouw Mathilde Marie Christine Ghislaine d'Udekem d'Acoz, geboren te Ukkel op twintig januari negentienhonderd drieënzeventig, gehuisvest te Bastenaken, Losange, 2, meerderjarige dochter van Hoogwelgeboren Heer Jonkheer Patrick Paul François Xavier Marie Ghislain d'Udekem d'Acoz, en van zijn echtgenote Anne-Marie Gravin Komorowski, beiden gehuisvest te Bastenaken, anderzijds;

Demoiselle Mathilde Marie Christine Ghislaine d'Udekem d'Acoz, née à Uccle, le vingt janvier mil neuf cent septante-trois, domiciliée à Bastogne, Losange 2, fille majeure de Messire Patrick Paul François Xavier Marie Ghislain d'Udekem d'Acoz, Ecuyer, et de son épouse Anne-Marie Comtesse Komorowski, domiciliés à Bastogne, d'autre part;


Ik heb tevens een telegram gestuurd aan onze Collega, zijne Koninklijke Hoogheid Prins Filip en Jonkvrouw Mathilde d’Udekem d’Acoz :

J’ai également fait parvenir le télégramme suivant à notre Collègue, son Altesse Royale , le Prince Philippe et Mademoiselle d’Udekem d’Acoz :


In naam van de Senaat en in mijn eigen naam heb ik de eer de hartelijkste gelukwensen te richten tot hunne Majesteiten ter gelegenheid van de verloving van Zijne Koninklijke Hoogheid Prins Filip met Jonkvrouw Mathilde d’Udekem d’Acoz.

«Au nom du Sénat et en mon propre nom, j’ai l’honneur d’adresser les plus vives félicitations à Leurs Majestés à l’occasion des fiançailles de Son Altesse Royale le Prince Philippe avec Mademoiselle Mathilde d’Udekem d’Acoz.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gekeerd en jonkvrouw mathilde' ->

Date index: 2025-04-04
w