Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geen arbeidsovereenkomst gesloten " (Nederlands → Frans) :

Art. 36. De nodige maatregelen worden, binnen de perken van de wet, getroffen opdat het op grond van de artikelen 31 tot 33 toegekende verlof geen afbreuk doet aan de rechten van de betrokkenen in verband met de voordelen bepaald in de wetgeving of door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de sector of in de onderneming.

Art. 36. Les dispositions nécessaires sont prises, dans les limites prévues par la loi, pour que le congé accordé en vertu des articles 31 à 33 ne porte pas préjudice aux droits des intéressés en ce qui concerne les avantages prévus par la législation ou par une convention collective de travail conclue dans le secteur ou dans l'entreprise.


Dit geldt echter niet voor de jaren die doorlopen werden als doctoraatsstudent in het statuut van doctoraatsbursaal. In dat statuut wordt er geen arbeidsovereenkomst gesloten, noch een loon uitgekeerd.

Cette possibilité est toutefois exclue pour les doctorants boursiers, qui ont un statut d'étudiant, en vertu duquel il n'y a ni contrat de travail ni salaire.


Onder loon, als bedoeld in artikel 103, § 1, 1°, van de gecoördineerde wet, wordt beschouwd, de vergoeding die rechtstreeks of onrechtstreeks door de werkgever in de arbeidsovereenkomst, wordt betaald, aan de werknemer in de arbeidsovereenkomst, ingevolge een binnen een termijn van twaalf maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomst op grond waarvan de vroegere werknemer zich ertoe verbindt om geen personeel of zelfst ...[+++]

Par rémunération au sens de l'article 103, § 1, 1°, de la loi coordonnée, on entend l'indemnité qui est payée directement ou indirectement au travailleur visé dans le contrat de travail par l'employeur visé dans le contrat de travail, à la suite d'une convention conclue dans un délai de douze mois après la fin de celui-ci sur la base de laquelle l'ancien travailleur s'engage à ne pas débaucher de personnel ou de cocontractants indépendants auprès de son ancien employeur, soit en son propre nom et pour son propre compte, soit au nom et pour le compte d'un ou plusieurs tiers, et/ou s'engage à ne pas exercer d'activités similaires à celles ...[+++]


A. In de bedrijven en voor de werknemers waar op l oktober 2015 nog geen maaltijdcheques worden toegekend of waar het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque 5,46 EUR of minder bedraagt, kan deze premie via bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 21 december 2015 per bedrijfstak of bedrijfsafdeling omgezet worden in de toekenning of verhoging van de werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheques met 1,45 EUR vanaf 1 januari 2016.

A. Dans les entreprises et pour les travailleurs auxquels, au 1 octobre 2015, des titres-repas ne sont pas encore octroyés ou où la part patronale du titre-repas n'excède pas 5,46 EUR, cette prime est transformable par division ou branche d'entreprise moyennant une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 21 décembre 2015, en l'octroi ou l'augmentation de la part patronale du titre-repas de 1,45 EUR à partir du 1 janvier 2016.


Art. 65. Voor de toepassing van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 26 februari 1979 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het toekennen van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt in geval van ziekte die minder dan veertien dagen duurt, geen rekening gehouden met een carenzdag.

Art. 65. Pour l'application des dispositions de la convention collective de travail conclue le 26 février 1979 au sein du Conseil national du travail, relative à l'octroi d'un salaire mensuel garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, il n'est pas tenu compte d'un jour de carence en cas de maladie n'atteignant pas quatorze jours.


De huidige sociale wetgeving stelt, op basis van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991, dat een jobstudent geen activiteiten mag uitoefenen die aanleiding geven tot verzekeringsplicht ingevolge één van de regels van de sociale zekerheid (lees : jongeren die een sociale uitkering ontvangen zoals bijvoorbeeld een verhoogde kinderbijslag), behalve wanneer deze activiteit wordt uitgeoefend in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten met een beschutte werkplaats of ter uitvoering van een leeroveree ...[+++]

La législation sociale actuelle prévoit, sur la base de l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 1991, qu'un enfant handicapé ne peut exercer une activité donnant lieu à assujettissement à un régime de sécurité sociale (lisez: les jeunes qui reçoivent une allocation sociale, comme, par exemple, des allocations familiales majorées), sauf lorsque cette activité s'exerce dans le cadre d'un contrat de travail conclu avec un atelier protégé ou en exécution d'un contrat d'apprentissage ou d'un engagement d'apprentissage ne donnant pas lieu à l'octroi d'une rémunération d'un montant supérieur à 443,89 euros.


De huidige sociale wetgeving stelt, op basis van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991, dat een jobstudent geen activiteiten mag uitoefenen die aanleiding geven tot verzekeringsplicht ingevolge één van de regels van de sociale zekerheid (lees : jongeren die een sociale uitkering ontvangen zoals bijvoorbeeld een verhoogde kinderbijslag), behalve wanneer deze activiteit wordt uitgeoefend in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten met een beschutte werkplaats of ter uitvoering van een leeroveree ...[+++]

La législation sociale actuelle prévoit, sur la base de l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 1991, qu'un enfant handicapé ne peut exercer une activité donnant lieu à assujettissement à un régime de sécurité sociale (lisez: les jeunes qui reçoivent une allocation sociale, comme, par exemple, des allocations familiales majorées), sauf lorsque cette activité s'exerce dans le cadre d'un contrat de travail conclu avec un atelier protégé ou en exécution d'un contrat d'apprentissage ou d'un engagement d'apprentissage ne donnant pas lieu à l'octroi d'une rémunération d'un montant supérieur à 443,89 euros.


De huidige sociale wetgeving stelt, op basis van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991, dat een jobstudent geen activiteiten mag uitoefenen die aanleiding geven tot verzekeringsplicht ingevolge één van de regels van de sociale zekerheid (lees : jongeren die een sociale uitkering ontvangen zoals bijvoorbeeld een verhoogde kinderbijslag), behalve wanneer deze activiteit wordt uitgeoefend in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten met een beschutte werkplaats of ter uitvoering van een leeroveree ...[+++]

La législation sociale actuelle prévoit, sur la base de l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 1991, qu'un enfant handicapé ne peut exercer une activité donnant lieu à assujettissement à un régime de sécurité sociale (lisez: les jeunes qui reçoivent une allocation sociale, comme, par exemple, des allocations familiales majorées), sauf lorsque cette activité s'exerce dans le cadre d'un contrat de travail conclu avec un atelier protégé ou en exécution d'un contrat d'apprentissage ou d'un engagement d'apprentissage ne donnant pas lieu à l'octroi d'une rémunération d'un montant supérieur à 443,89 euros.


Er wordt overigens verduidelijkt, dat de startbaanovereenkomst geen arbeidsovereenkomst mag zijn die gesloten werd in het kader van een programma ter opslorping van de werkloosheid of van een doorstromingscontract.

Il est précisé, par ailleurs, que la convention de premier emploi ne pourra pas être un contrat de travail conclu dans le cadre du programme de résorption du chômage ou du programme de transition professionnelle.


Vooraleer de arbeidsovereenkomst wordt gesloten moet het uitzendbureau de uitzendkracht er schriftelijk kennis van geven dat hij of zij geen recht heeft op gelijke bezoldiging.

L’entreprise de travail intérimaire doit informer par écrit le travailleur intérimaire qu’il ne bénéficiera pas de l’égalité de rémunération avant d’avoir signé le contrat d’emploi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geen arbeidsovereenkomst gesloten' ->

Date index: 2025-04-02
w