Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebeurde in december 1992 nadat » (Néerlandais → Français) :

« Schendt artikel 356 van het WIB 1992, zoals ingevoerd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen (B.S. 31 december 2009), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het fiscaal proces van subsidiaire aanslag zijn karakter van burgerlijk proces, beheerst door het gemeen gerechtelijk recht, ontneemt, en in zoverre het de belastingadministratie de mogelijkheid biedt een nochtans vervallen rechts ...[+++]

« L'article 356 du CIR 1992, tel qu'introduit par l'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 portant des dispositions fiscales (M.B. du 31 décembre 2009), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dépossède le procès fiscal en cotisation subsidiaire de sa nature de procès civil, régi par le droit judiciaire commun, et en ce qu'il permet à l'administration fiscale de faire renaitre une instance pourtant éteinte, de non seulement poursuivre les débats devant une juridiction qui a pourtant fait droit à la demande du ...[+++]


Nadat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer overeenkomstig artikel 29 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens advies heeft verstrekt, bepaalt de Regering de nadere regels betreffende de inzage van het geïntegreerde begeleidingsdossier, de beslechting van belangenconflicten, het erbij betrekken van derden en de beroepsmogelijkheden.

Sur avis de la Commission pour la protection de la vie privée, le Gouvernement fixe, conformément à l'article 29 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, les autres modalités pour la consultation du dossier intégré de suivi, la gestion de conflits d'intérêts, la consultation de tiers et les possibilités de recours.


Nadat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer overeenkomstig artikel 29 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens advies heeft verstrekt, bepaalt de Regering de gevallen waarin de toestemming van de directeur niet noodzakelijk is om gegevens uit te wisselen.

Sur avis de la commission pour la protection de la vie privée rendu conformément à l'article 29 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, le Gouvernement détermine les cas où un échange ne nécessite pas l'accord du directeur.


In dat geval doet de bevoegde autoriteit, zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk drie maanden nadat het resultaat van het gebruik van de verlangde inlichtingen bekend is, een terugmelding aan de buitenlandse autoriteit, zonder afbreuk te doen aan de geldende voorschriften inzake fiscale geheimhoudingsplicht en de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.

Dans ce cas, l'autorité compétente le fournit, sans préjudice des règles applicables en matière de secret fiscal et de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection des données à l'égard des traitements de données à caractère personnel, à l'autorité étrangère le plus rapidement possible et au plus tard trois mois après que les résultats de l'exploitation des renseignements reçus sont connus.


In afwijking van artikel 29, § 2, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, brengt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer haar advies uit binnen dertig dagen nadat alle daartoe noodzakelijke gegevens aan de Commissie zijn meegedeeld.

En dérogation à l'article 29, § 2, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, la Commission de la protection de la vie privée émet son avis dans un délai de trente jours après que toutes les données nécessaires à cet effet lui ont été communiquées.


Art. 19. In afwijking van artikel 1 is dit hoofdstuk niet van toepassing op de werknemers die worden ontslagen in het kader van een collectief ontslag wanneer de eerste mededeling van de werkgever aan de vertegenwoordigers van de werknemers van de intentie om over te gaan tot collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 6 van de arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 is gebeurd vóór 1 januari 2006, voor zover de datum van de ministeriële erkenningsbeslissing bedoeld in artikel 9, § 2, 1°, laatste lid van het voornoemd koninklijk besluit van 7 december 1992 ...[+++]elegen vóór 1 april 2006.

Art. 19. Par dérogation à l'article 1, le présent chapitre n'est pas d'application aux travailleurs qui sont licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif pour lequel la première communication de l'intention par l'employeur aux représentants des travailleurs de son intention de procéder au licenciement collectif, prévue à l'article 6 de la convention collective de travail n° 24 précitée du 2 octobre 1975 a été effectuée avant le 1 janvier 2006, pour autant que la date de la décision de reconnaissance ministérielle visée à l'article 9, § 2, 1°, dernier alinéa de l'arrêté royal du 7 décembre ...[+++]


Nadat dit besluit werd genomen hebben de Treuhandanstalt in het land Brandenburg in december 1992 tot nieuwe maatregelen besloten.

Depuis cette décision, la Treuhandanstalt et le Land de Brandebourg ont arrêté de nouvelles mesures d'intervention en décembre 1992.


Nadat door STORA aanvullende inlichtingen aan de Commissie waren verstrekt, heeft de Commissie in december 1992 gedetailleerde punten van bezwaar tot 23 ondernemingen gericht.

Après que des informations aditionnelles aient été transmises par STORA, la Commission a adressé des griefs détaillés à 23 entrreprises en Décembre 1992.


De tweede betaling van 200 miljoen FF gebeurde in december 1992 nadat het bestuur van CGM het plan voor de oprichting van filialen had goedgekeurd, bepaalde lijndiensten en agentschappen in Frankrijk waren geherstructureerd, de verantwoordelijkheid voor het beheer van het computersysteem aan een externe onderneming was overgedragen en bijzondere voorzieningen voor het vaste personeel waren afgeschaft.

Le deuxième versement de 200 millions de francs français a été effectué en décembre 1992, après que le conseil d'administration de la CGM eut adopté le plan de création de succursales; que certains services de ligne et certaines agences en France eurent été restructurés; que la responsabilité de la gestion du système informatique eut été transférée à une entreprise extérieure et que les dispositions spéciales concernant le personnel permanent eurent été abandonnées.


De eerste betaling van 200 miljoen FF gebeurde in oktober 1992 nadat de onderneming het actieplan officieel had goedgekeurd en na de eerste verkoop van activa (namelijk de verkoop van Société Financière de l'Atlantique).

Le premier versement de 200 millions a été effectué en octobre 1992, lorsque le plan d'action a été adopté officiellement par l'entreprise et qu'a eu lieu la première cession d'actifs (vente de la Société financière de l'Atlantique).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebeurde in december 1992 nadat' ->

Date index: 2020-12-18
w