Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geachte afgevaardigden die zojuist hebben gesproken " (Nederlands → Frans) :

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik wil alleen de rapporteur en de geachte afgevaardigden die zojuist hebben gesproken bedanken voor hun goede werk.

– (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement réitérer mes remerciements au rapporteur et aux députés qui viennent de s’exprimer pour l’excellent travail qu’ils ont réalisé.


− (FI) Mijnheer de Voorzitter, mijn Finse collega’s die zojuist hebben gesproken, de heer Repo en mevrouw Jäätteenmäki, hebben goede gedachten over deze richtlijn betreffende consumentenbescherming geuit.

- (FI) Monsieur le Président, mes collègues finlandais qui sont intervenus avant moi, M. Repo et Mme Jäätteenmäki, ont exprimé quelques points de vue intéressants par rapport à la directive sur les droits des consommateurs.


Doordat in de zojuist geciteerde zin mede sprake is van de prijs, wijkt de regel af van artikel 55 van het Verdrag, dat voor het geval de koop rechtsgeldig is gesloten zonder dat de overeenkomst uitdrukkelijk of stilzwijgend de prijs bepaalt of in de wijze van bepaling daarvan voorziet, bepaalt dat partijen geacht worden zich stilzwijgend te hebben gehouden aan de pri ...[+++]

Étant donné que, dans la phrase précitée, il est question du prix, cette règle déroge à l'article 55 de la Convention qui prévoit que, dans le cas où la vente est valablement conclue sans que le prix des marchandises vendues ait été fixé dans le contrat expressément ou implicitement ou par une disposition permettant de le déterminer, les parties sont réputées s'être tacitement référées au prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat.


Doordat in de zojuist geciteerde zin mede sprake is van de prijs, wijkt de regel af van artikel 55 van het Verdrag, dat voor het geval de koop rechtsgeldig is gesloten zonder dat de overeenkomst uitdrukkelijk of stilzwijgend de prijs bepaalt of in de wijze van bepaling daarvan voorziet, bepaalt dat partijen geacht worden zich stilzwijgend te hebben gehouden aan de pri ...[+++]

Étant donné que, dans la phrase précitée, il est question du prix, cette règle déroge à l'article 55 de la Convention qui prévoit que, dans le cas où la vente est valablement conclue sans que le prix des marchandises vendues ait été fixé dans le contrat expressément ou implicitement ou par une disposition permettant de le déterminer, les parties sont réputées s'être tacitement référées au prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat.


Algemeen gesproken heeft het Europees Hof voor de rechten van de mens geoordeeld dat het onthouden van het stemrecht aan een persoon die niet aan de verkiezingen kan deelnemen omdat die buiten de kieskring in kwestie woont, kan worden aanvaard in het licht van artikel 3 van het Eerste Protocol omdat zulk een persoon geacht kan worden de band tussen hemzelf en de voormelde kieskring te hebben ...[+++]

D'une manière plus générale, la Cour européenne des droits de l'homme a considéré aussi que la privation du droit de vote « d'une personne qui ne peut participer à des élections au motif qu'elle réside en dehors du ressort concerné » est admissible au regard de l'article 3 du Premier Protocole : « pareille personne peut passer pour avoir affaibli le lien existant entre elle et ledit ressort » (6).


– (HU) Ik ben het volkomen eens met de geachte afgevaardigden die voor mij gesproken hebben, in de zin dat we, hoewel we nog niet van een pandemie kunnen spreken, de dreiging serieus moeten nemen.

- (HU) Je partage pleinement l’avis des honorables parlementaires qui ont pris la parole avant moi, selon lequel, si nous ne pouvons pas encore parler de pandémie à l’heure actuelle, nous devons prendre la menace au sérieux.


Daarom moeten we blijven spreken, zoals we dat in dit debat hebben gedaan en in andere debatten zullen blijven doen, over de invoering van de noodzakelijke structurele hervormingen waarover we gediscussieerd hebben en waarover we aan het discussiëren zijn in het kader van de herziene Strategie van Lissabon, daarom moeten we blijven praten over de manier waarop we het Stabiliteits- en Groeipact moeten toepassen – en eerder, in mijn eerste interventie, h ...[+++]

Nous devons discuter de cette question, ce que nous avons fait dans le débat d’aujourd’hui et que nous ferons encore dans d’autres, de la mise en œuvre des réformes structurelles indispensables dont nous avons débattu et dont nous débattons en ce moment dans le cadre de la stratégie de Lisbonne révisée. Nous devons poursuivre nos discussions sur le mode d’application du pacte de stabilité et de croissance - et j’ai évoqué au début de ma première intervention l’engagement de la Commission à appliquer le nouveau pacte avec rigueur - et ...[+++]


Mevrouw de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik heb u gesproken over de capaciteiten die we willen ontwikkelen, het tijdschema dat we daarbij willen volgen en het werk dat we reeds hebben verricht tijdens de afgelopen maanden.

Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les Députés, je vous ai parlé des capacités que nous sommes disposés à mettre en marche, du calendrier que nous voulons appliquer et de ce qui a été fait au cours de ces derniers mois.


Op vraag van mevrouw Faes hebben we ook gesproken over de niet-verschijning, het recht om in beroep te gaan en de overmacht, waarop ze een amendement ingediend heeft dat als volgt is geformuleerd: `De verzoeker wordt geacht afstand te hebben gedaan van zijn bezwaar indien hij of zijn advocaat niet verschijnt'.

À la demande de Mme Faes, nous avons évoqué les questions de la non-comparution, du droit d'appel et de la force majeure, sur laquelle elle a déposé un amendement libellé comme suit : « sauf en cas de force majeure, le requérant est censé avoir abandonné sa réclamation si lui-même ou son avocat ne comparaît pas ».


In antwoord op de vraag gesteld door het geacht lid, heb ik de eer de volgende inlichtingen te verstrekken. Wat de voorschriften van artikel 16 van de bovengenoemde wet van 31 augustus 1939 betreft, is het zo dat de richtlijnen, die de ministeriële afgevaardigden geven aan de raad van beheer van de Delcrederedienst, in wezen betrekking hebben op het te ...[+++]

En réponse à la question posée par l'honorable membre, j'ai l'honneur de préciser, qu'eu égard aux dispositions de l'article 16 de la loi précitée du 31 août 1939, les directives que donnent les délégués ministériels au conseil d'administration de l'Office national du ducroire portent essentiellement sur la politique à mener par cette institution vis-à-vis des pays tiers avec lesquels nos exportateurs sont appelés à commercer.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geachte afgevaardigden die zojuist hebben gesproken' ->

Date index: 2022-05-26
w