Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
En
Ervoor

Vertaling van "garantie bij omdat de kamer uitsluitend tuchtstraffen " (Nederlands → Frans) :

Voor de notarissen komt daar nog een bijkomende garantie bij omdat de kamer uitsluitend tuchtstraffen van eigen rechtsmacht mag opleggen die lichter zijn.

De plus, dans le cas des notaires, il existe une garantie supplémentaire, consistant dans le fait que la chambre ne peut prononcer que des peines de discipline intérieure, qui sont les plus légères.


Op dezelfde wijze heeft de wetgever, voor ' de volledig anonieme getuigenis ', ' bewust [ervoor] gekozen de beoordeling of de getuige die wenst anoniem te blijven inderdaad recht heeft op dit beschermingsstatuut, uitsluitend aan de onderzoeksrechter toe te vertrouwen ' (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1185/001, p. 27), en heeft hij het amendement aangenomen waarbij werd voorgesteld om die maatregel van het mini onderzoek uit te sluiten omdat het gaat ...[+++]

De même pour le ' témoignage anonyme complet ', le législateur a décidé ' sciemment de confier uniquement au juge d'instruction le soin d'apprécier si le témoin qui souhaite garder l'anonymat a bien droit à ce statut protégé ' (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50 1185/001, p. 27), et il a adopté l'amendement qui proposait d'exclure cette mesure de la mini-instruction parce qu'il s'agit ' d'un mode de preuve exceptionnel, exorbitant du droit commun en ce qu'il porte atteinte au droit de défense [et] de contradiction consacré par l'article 6 de la C.E.D.H' (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50 ...[+++]


De lidstaten moeten garanties bieden voor de gelijke toegang van zwangere vrouwen tot de arbeidsmarkt, teneinde te voorkomen dat zwangerschap de loopbaan en kansen op promotie van vrouwen in gevaar brengt, uitsluitend omdat het aanwerven van een vrouw tijdens de zwangerschap voor de werkgever extra lasten meebrengt.

Il importe que les États membres garantissent aux femmes enceintes l'égalité d'accès au marché du travail, de sorte que la grossesse ne compromette pas la carrière et les perspectives d'évolution professionnelle des femmes du simple fait que l'embauche d'une femme enceinte représente pour l'employeur une charge supplémentaire.


Voorts beweren de Spaanse autoriteiten dat er geen staatssteun mee gemoeid was omdat de garantie uitsluitend betrekking had op één specifieke financiële transactie, namelijk dekking van 80 % (1,3 miljoen EUR) van het totaalbedrag van een lening met een beperkte looptijd van 10 jaar.

Les autorités espagnoles affirment en outre qu’il n’y a pas eu aide d’État, étant donné que la garantie n’était liée qu’à une transaction financière spécifique, à savoir couvrir 80 %, soit 1,3 million EUR, du montant total d’un prêt d’une durée limitée à dix ans.


Ten vierde, ook indien alle voorgaande punten verworpen zouden worden, luidt de conclusie dat ETVA uitsluitend bereid was om op 31 mei 2002 de betreffende garantie te verstrekken omdat de meerderheidsaandeelhouder (d.w.z. de Bank van Piraeus) een garantie van de staat had ontvangen op grond waarvan laatstgenoemde bank beschermd was tegen alle financiële verliezen voortvloeiende uit de ETVA-garantie.

Quatrièmement, même si les points précédents étaient rejetés, il conviendrait de conclure qu’ETVA a accepté d’accorder la garantie le 31 mai 2002 pour la seule raison que son actionnaire majoritaire (c’est-à-dire, la Banque du Pirée) avait reçu de l’État une garantie qui le protégeait contre toute perte financière résultant de cette garantie.


De garantie is uitsluitend verstrekt omdat de staat de economische eenheid (d.w.z. het concern) door het geven van een contragarantie bescherming bood tegen alle mogelijke negatieve gevolgen.

L’octroi de la garantie a eu lieu uniquement parce que l’État avait protégé l’unité économique (c’est-à-dire, le groupe) en lui fournissant une garantie contre d’éventuelles retombées négatives (en accordant une contre-garantie).


Op dezelfde wijze heeft de wetgever, voor « de volledig anonieme getuigenis », « bewust [ervoor] gekozen de beoordeling of de getuige die wenst anoniem te blijven inderdaad recht heeft op dit beschermingsstatuut, uitsluitend aan de onderzoeksrechter toe te vertrouwen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1185/001, p. 27), en heeft hij het amendement aangenomen waarbij werd voorgesteld om die maatregel van het mini-onderzoek uit te sluiten omdat het gaat ...[+++]

De même pour le « témoignage anonyme complet », le législateur a décidé « sciemment de confier uniquement au juge d'instruction le soin d'apprécier si le témoin qui souhaite garder l'anonymat a bien droit à ce statut protégé » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50 1185/001, p. 27), et il a adopté l'amendement qui proposait d'exclure cette mesure de la mini-instruction parce qu'il s'agit « d'un mode de preuve exceptionnel, exorbitant du droit commun en ce qu'il porte atteinte au droit de défense [et] de contradiction consacré par l'article 6 de la C. E.D.H» (Doc. parl., Chambre, 2000-2001DOC 50 ...[+++]


Het valt te waarderen dat in het voorstel voor een verordening wordt getracht de producenten uit de ACS-landen, en met name uit het Caribische gebied, gunstiger te behandelen: ten eerste omdat zij over uitsluitend voor hen bestemde garanties beschikken en derhalve over een garantie voor de afzet van hun producten met ingang van 1 januari 2002 en ook omdat hun zwakke potentieel de marktdeelnemers in staat stelt hun niet gebruikte ce ...[+++]

Mais la proposition de règlement a le mérite de tenter de réserver un traitement plus favorable aux producteurs ACP, en particulier de la région Caraïbe : d'abord parce qu'ils ont des garanties réservées et donc une garantie d'écoulement de leur production à partir du 1er janvier 2002, et aussi parce que la faiblesse de leur potentiel permettra à leurs opérateurs de céder leurs certificats non utilisés aux opérateurs de bananes africaines.


Men ziet immers niet alleen niet in hoe men technisch gezien de andere schuldeisers van een persoon met overmatige schuldenlast zou kunnen laten bijdragen tot dat Fonds, niet alleen omdat er vaak onduidelijkheid bestaat over de andere schuldeisers maar ook omdat die schuldvorderingen kunnen verschillen. Bovendien blijkt uit het Algemeen Verslag van de Koning Boudewijnstichting (Algemeen Verslag over de Armoede, K.B.S., 1994), dat tot talrijke wetgevingsinitiatieven heeft geleid, en uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet (P ...[+++]

Non seulement, en effet, on ne voit pas comment on aurait pu techniquement, en raison de l'indétermination des autres créanciers mais aussi du caractère fluctuant de ces créances, faire contribuer les autres créanciers d'une personne surendettée à l'alimentation de ce Fonds, mais, en outre, le Rapport général de la Fondation Roi Baudouin (Rapport général sur la pauvreté, F.R.B., 1994), qui est à l'origine de nombreuses initiatives législatives, ainsi que les travaux préparatoires de la loi entreprise (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n1073/1, 1073/11, p. 124, et 1074/1, p. 3) font apparaître le rôle important, même s'il n'est pas le seul, ...[+++]


Ik haal deze gevallen aan omdat er in de commissie voor de Justitie vrijwel uitsluitend is gesproken over de overgangsmaatregelen en er maar heel weinig aandacht is geschonken aan de hervorming die door de Kamer is goedgekeurd.

Je me suis permise d'insister sur ces cas parce que la commission de la Justice n'a pratiquement discuté que du problème des mesures transitoires et très peu de la réforme adoptée, avec soin, à la Chambre.


w