Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franse wetgeving gebruikt » (Néerlandais → Français) :

Men kan zich verbazen over de vele uitdrukkingen die de Franse wetgever gebruikt om de georganiseerde criminaliteit te bestraffen : « bande organisée », « association de malfaiteurs », « groupe de combat », « l'entreprise », « trafic », « concertation ».

On peut s'étonner de la diversité des expressions utilisées par le législateur français en vue de sanctionner le crime organisé : bande organisée, association de malfaiteurs, groupe de combat, l'entreprise, trafic, concertation.


De woorden « een handeling van zijn functie verrichten » dekken reeds heel wat gevallen, zoals bijvoorbeeld het ondertekenen van stukken, het doorgeven van bestellingen, het verrichten van handelingen die door de wet zijn voorgeschreven, enz. Daarenboven wordt die terminologie ook in de Franse wetgeving gebruikt.

De plus, l'orateur fait remarquer que la législation française utilise aussi cette terminologie.


Men kan zich verbazen over de vele uitdrukkingen die de Franse wetgever gebruikt om de georganiseerde criminaliteit te bestraffen : « bande organisée », « association de malfaiteurs », « groupe de combat », « l'entreprise », « trafic », « concertation ».

On peut s'étonner de la diversité des expressions utilisées par le législateur français en vue de sanctionner le crime organisé : bande organisée, association de malfaiteurs, groupe de combat, l'entreprise, trafic, concertation.


De woorden « een handeling van zijn functie verrichten » dekken reeds heel wat gevallen, zoals bijvoorbeeld het ondertekenen van stukken, het doorgeven van bestellingen, het verrichten van handelingen die door de wet zijn voorgeschreven, enz. Daarenboven wordt die terminologie ook in de Franse wetgeving gebruikt.

De plus, l'orateur fait remarquer que la législation française utilise aussi cette terminologie.


Zo is het geen toeval dat de Duitse wetgeving slechts de term embryo gebruikt vanaf de samensmelting van de pronuclei (« embryo's » mogen immers niet worden ingevroren), dat de Franse wetgeving (die invriezen van embryo's wel toestaat) de term embryo gebruikt zodra de zaadcel en de eicel versmolten zijn en dat de Engelse wet de term « pre-embryo » invoert om de periode aan te duiden tussen het samensmelten van zaadcel en eicel tot aan de eerste anatomische aanloop tot het ...[+++]

Ce n'est pas par hasard que la législation allemande parle d'embryon seulement à partir de la fusion des pronuclei (les « embryons » ne peuvent toutefois pas être congelés), que la loi française (qui autorise la congélation des embryons) parle d'embryon dès la fusion entre le sperme et l'ovocyte, et que la loi anglaise introduit le terme de pré-embryon pour désigner la période (au cours de laquelle cette loi permet l'expérimentation) qui va de la fusion des spermatozoïdes et des ovocytes jusqu'à la première ébauche anatomique du système nerveux qui apparaît dans l'embryon au 14ème jour après la fécondation.


Uit de loutere omstandigheid dat in het bestreden artikel 2, in de Franse versie ervan, de uitdrukking « geste ou comportement » (« gebaar of handeling ») en in artikel 3 de term « comportement » (« gedrag ») worden gebruikt, kan niet worden afgeleid dat de wetgever heeft willen afwijken van de courante betekenis van het woord « comportement » en de « gestes » (« gebaren ») ervan heeft willen uitsluiten.

De la seule circonstance que l'article 2 attaqué utilise, en sa version française, l'expression « geste ou comportement » et l'article 3 le terme « comportement », il ne saurait être déduit que le législateur a entendu s'écarter du sens courant du mot « comportement » et en exclure les « gestes ».


- in het tweede lid, in de Franse versie, toevoeging van de woorden " de livraison d'instruments financiers" waarvan het equivalent reeds voorkwam in de Nederlandse versie en die tot enig doel hebben het door de wetgever gebruikte begrip " verbintenissen op termijn" te preciseren, en,

- au deuxième alinéa, ajout des mots " de livraison d'instruments financiers" dont l'équivalent figurait déjà dans la version néerlandaise et qui n'ont d'autre objet que de préciser ce que vise la notion d'" engagements à terme" utilisée par le législateur, et,


De steun aan de rumsector in de Franse overzeese departementen is van het allergrootste belang voor de gehele economie in deze gebieden, omdat, overeenkomstig de Franse wetgeving, voor de productie van rum alleen lokaal geproduceerde rietsuiker wordt gebruikt; het is dus duidelijk dat het bij deze beschikking ook gaat om de vitaliteit van de landbouw.

Le soutien à la "filière rhum" dans les DOM français est d'une importance majeur pour toute l'économie de ces territoires, étant donné que pour la production du rhum, comme le prévoit la législation française, seulment le sucre de canne de production locale est utilisé; il est donc claire que la vitalité de l'agriculture est elle aussi concernée par cette décision.


Ofschoon in de Nederlandse tekst van het gewijzigde artikel 14 de woorden « administratieve handelingen » worden gebruikt (en niet « bestuurshandelingen »), kan uit de in de Franse tekst van dat artikel gehanteerde woorden « actes administratifs » niet worden afgeleid dat de wetgever afstand heeft willen doen van de beperkende interpretatie die de Raad van State gaf aan de woorden « actes administratifs » en « bestuurshandelingen » ...[+++]

Bien que ce soit le terme « administratieve handelingen » (et non « bestuurshandelingen ») qui est utilisé dans le texte néerlandais de l'article 14 modifié, on ne peut déduire du terme « actes administratifs » utilisé dans le texte français de cet article que le législateur ait voulu se distancier de l'interprétation restrictive que le Conseil d'Etat donnait aux termes « actes administratifs » et « bestuurshandelingen ».


De onderdelen zijn legaal gefabriceerd in Spanje om in Franse en buitenlandse auto's te worden gebruikt; zij worden in beslag genomen omdat zij zogenaamd volgens de Franse wetgeving inzake de industriële eigendom en de bescherming van de consumenten "namaak" zijn.

Ces pièces détachées sont légalement fabriquées en Espagne pour être utilisées sur des voitures de marque française et étrangère; elles sont saisies au motif qu'elles constituent des «contrefaçons» en vertu de la législation française sur la propriété industrielle et la protection des consommateurs.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse wetgeving gebruikt' ->

Date index: 2024-11-24
w