Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "franse tekst evenals " (Nederlands → Frans) :

2) 10º « wettelijke en reglementaire rechten van consumenten » (zie de Franse tekst, evenals bijvoorbeeld artikel 94).

2) 10º « wettelijke en reglementaire rechten van consumenten » (voir le texte français, ainsi que l'article 94 par exemple).


2) 10º « wettelijke en reglementaire rechten van consumenten » (zie de Franse tekst, evenals bijvoorbeeld artikel 94).

2) 10º « wettelijke en reglementaire rechten van consumenten » (voir le texte français, ainsi que l'article 94 par exemple).


Overwegende dat in de Franse tekst van de overgangsbepaling van artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend, een fout bij de vertaling van de ...[+++]

Considérant que dans le texte français de la disposition transitoire de l'article 3, alinéa 1, de l'arrêté royal du 18 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation, une erreur a été commise dans la traduction du texte néerlandais original ;


Artikel 1. In de Franse tekst van artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend, worden de woorden `, d'une part, concernent des lits déjà fer ...[+++]

Article 1. Dans le texte français de l'article 3, alinéa 1, de l'arrêté royal du 18 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation, les mots `, d'une part, concernent des lits déjà fermés à la date de publication du présent arrêté et qui, d'autre part,' sont abrogés.


Even goed als de Franse tekst van artikel 186, gebruikt de Nederlandse tekst de verwarrende terminologie « bijzondere wet ».

Comme le fait le texte français de l'article 186, le texte néerlandais emploie un terme prêtant à confusion, en l'espèce le terme « bijzondere wet » .


3. Volgens de Franse tekst geldt de afwijking voor onder meer « (des) événements sportifs mécaniques » .

3. Selon le texte français, la dérogation vaut également, notamment en faveur « (des) événements sportifs mécaniques ».


2. Artikel 6 van het ontwerp zou herzien moeten worden teneinde er het gebrek aan overeenstemming in te corrigeren dat momenteel bestaat tussen de Franse en de Nederlandse tekst van artikel 5, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 1 september 2006 `betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen'.

2. L'article 6 du projet devrait être revu afin d'y corriger la différence existant actuellement entre les versions française et néerlandaise de l'article 5, § 1, alinéa 2, de l'arrêté royal du 1 septembre 2006 `relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité'.


Art. 36. In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 1998 en 12 januari 2004, dat artikel 32 wordt, worden de woorden « de in de artikelen 2, 2bis en 2ter bedoelde ondernemingen of personen, hun werknemers of hun vertegenwoordigers en de in artikel 14bis, § 3, bedoelde stafhouder » vervangen door de woorden « de in de artikelen 2, § 1, 3 en 4, bedoelde ondernemingen of personen, hun werknemers of hun vertegenwoordigers, de stafhouder bedoeld in artikel 26, § 3, evenals de leiding of personeelsleden van de overheden bedoeld in artikel 39 », worden de woorden « de artikelen 12 tot 15 » vervangen door de woorden ...[+++]

Art. 36. Dans l'article 20 de la même loi, modifié par les lois du 10 août 1998 et du 12 janvier 2004, qui devient l'article 32, les mots « visés aux articles 2, 2bis et 2ter, leurs employés ou leurs représentants et le bâtonnier visé à l'article 14bis, § 3 » sont remplacés par les mots « visés aux articles 2, § 1, 3 et 4, leurs dirigeants, leurs employés ou leurs représentants, le bâtonnier visé à l'article 26, § 3, ainsi que les dirigeants ou les membres du personnel des autorités visées à l'article 39 », les mots « aux articles 12 à 15 » sont remplacés par les mots « aux articles 20, 23 à 28 ou 31 », et, dans le texte français, les mots « qui ont procédé ...[+++]


Kanttekening: Om de leden van het Europees Parlement een volledige informatie te verstrekken, zijn uittreksels van de door mevrouw Cresson (commissaris) en de heer Nallet (voormalig Frans minister van Landbouw) ten overstaan van de enquêtecommissie afgelegde verklaringen in deze tekst opgenomen, evenals enkele opmerkingen en conclusies uit het door de heer Jean-François Mattéi onder de titel "Dolle koe - zondekoe" ter attentie van de Franse Assemblée Générale opgestelde onderzoeksrapport.

Remarque liminaire : Afin de compléter l'information des membres du Parlement Européen, des extraits des auditions de Mme Cresson (Commissaire) et M. Nallet (ancien Ministre de l'Agriculture) ainsi que quelques remarques et conclusions du rapport d'enquête "De la "vache folle” à la "vache émissaire”" de M. Jean-François Mattéi, ont été introduites dans ce texte.


Voor wie het niet verstaat, heb ik hier de samenvatting in het Nederlands, maar die is ongeveer even lang als de Franse tekst.

Pour celui qui ne comprend pas, je dispose ici du résumé en néerlandais mais celui-ci est presque aussi long que le texte français.




Anderen hebben gezocht naar : zie de franse     franse tekst     franse tekst evenals     franse     ziekenhuisdiensten evenals     volgens de franse     tussen de franse     nederlandse tekst     onderdelen ervan evenals     evenals     tekst     tekst opgenomen evenals     ongeveer even     franse tekst evenals     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse tekst evenals' ->

Date index: 2024-01-14
w