Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franse tekst blijkt » (Néerlandais → Français) :

Uit de Franse tekst blijkt het te gaan om de reglementen zelf, doch dan mag dat toch ook in de Nederlandse tekst duidelijk gezegd worden.

Il y a lieu de le préciser également dans le texte néerlandais.


Uit de Franse tekst blijkt dat alle in artikel 79ter opgesomde handelingen slechts strafbaar zijn wanneer zij wetens worden verricht.

Il ressort de la version française que tous les actes énumérés à l'article 79ter ne sont punissables que lorsqu'ils sont commis en connaissance de cause.


Uit de Franse tekst blijkt dat het om de tweede mogelijkheid gaat : « qui, restant dus, ne sont pas capitalisés ».

Il ressort du texte français que c'est la deuxième possibilité qui est la bonne : « qui, restant dus, ne sont pas capitalisés ».


Uit de Franse tekst blijkt dat het om de tweede mogelijkheid gaat : « qui, restant dus, ne sont pas capitalisés ».

Il ressort du texte français que c'est la deuxième possibilité qui est la bonne : « qui, restant dus, ne sont pas capitalisés ».


We hebben de term « overtreding » in het Nederlands vervangen door « misdrijf », omdat uit de toelichting en uit de Franse tekst blijkt dat niet alleen de laagste categorie van misdrijven wordt bedoeld, maar wel degelijk de generieke term (infraction ).

Dans le texte néerlandais, nous avons remplacé le mot « overtreding » par le mot « misdrijf », parce qu'il ressort des développements et du texte français que l'on vise non seulement la catégorie des infractions les plus légères, mais bien le terme générique (infraction).


10. Opvallend is ook dat in de ontworpen regeling een onderscheid wordt gemaakt tussen inrichtingen die vóór 1 januari 2012 vergund werden (of, volgens de Franse tekst : die vergund waren op 1 januari 2012), terwijl in de thans geldende regeling het scharnierpunt 1 januari 2011 is, zoals blijkt uit artikel 2, tweede (" die na 1 januari 2011 vergund werden" ) en vierde lid (" die vergund waren op 1 januari 2011" ), van het koninklijk besluit van 30 november 2011.

10. Il faut constater que le dispositif en projet opère également une distinction entre les établissements qui étaient autorisés le 1 janvier 2012 (ou selon le texte néerlandais avant le 1 janvier 2012), alors que dans le dispositif actuellement en vigueur, la date charnière est le 1 janvier 2011, ainsi qu'il résulte de l'article 2, alinéas 2 (« autorisés après le 1 janvier 2011 ») et 4 (« qui étaient autorisés le 1 janvier 2011 »), de l'arrêté royal du 30 novembre 2011.


Daarentegen blijkt uit het ontwerp dat het ontwerp een inhoudelijke wijziging aanbrengt, zowel in de Nederlandse als in de Franse tekst van artikel 185 van het voormelde koninklijk besluit van 13 december 2006, waarbij niet langer verwezen wordt naar de artikelen " 69 tot 98" , maar naar de artikelen " 69 tot 94" van het voornoemde koninklijk besluit van 19 november 1998.

Il résulte en revanche du projet que c'est une modification de fond qui est apportée au projet, tant dans le texte néerlandais que dans le texte français de l'article 185 de l'arrêté royal précité du 13 décembre 2006, pour renvoyer non plus aux articles " 69 à 98" mais aux articles " 69 à 94" de l'arrêté royal précité du 19 novembre 1998.


(1) Dit blijkt nog meer uit de Franse tekst dan uit de Nederlandse, nu in de Franse tekst gewag wordt gemaakt van " si le service n'a pas lui-même de laureat.." .

(1) C'est encore plus flagrant dans le texte français que dans le texte néerlandais, vu qu'ily est dit : " si le service n'a pas lui-même de lauréat.." .


Het dossier dat aan de Raad van State is overgezonden bevat daarenboven een nota (3), waaruit blijkt in welke gevallen de terminologie van de Europese richtlijnen niet is gevolgd in de ontworpen Nederlandse of Franse tekst, en in welke gevallen dat wel is geschied.

Le dossier transmis au Conseil d'Etat comporte par ailleurs une note (3) faisant apparaître les cas dans lesquels la terminologie des directives européennes n'a pas été suivie, dans la version française ou néerlandaise du texte en projet, et les cas dans lesquels elle l'a été.


Overwegende dat voor de interpretatie van de tekst van deze postonderverdelingen de vier versies van het gemeenschappelijk douanetarief gezamenlijk in aanmerking genomen moeten worden ; dat uit de Duitse versie ( " zu industriellen Zwecken , ausgenommen zum Herstellen von Lebensmitteln " ) en uit de Nederlandse versie ( " bestemd voor ander industrieel gebruik dan voor de vervaardiging van produkten voor menselijke consumptie " ) duidelijk blijkt dat alleen de desbetreffende vetstoffen bestemd voor de vervaardiging van produkten voor ...[+++]

CONSIDERANT QUE , POUR L'INTERPRETATION DU LIBELLE DE CES SOUS-POSITIONS , IL FAUT SE REFERER CONJOINTEMENT AUX QUATRE VERSIONS DU TARIF DOUANIER COMMUN ; QUE LA VERSION ALLEMANDE ( " ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN , AUSGENOMMEN ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN " ) ET LA VERSION NEERLANDAISE ( " BESTEMD VOOR ANDER INDUSTRIEEL GEBRUIK DAN VOOR DE VERVAARDIGING VAN PRODUKTEN VOOR MENSELIJKE CONSUMPTIE " ) MONTRENT CLAIREMENT QUE SEULES LES MATIERES GRASSES EN CAUSE DESTINEES A LA FABRICATION DE PRODUITS POUR L'ALIMENTATION HUMAINE SONT EXCLUES DES SOUS-POSITIONS PRECITEES ; QUE , PAR CONSEQUENT , Y SONT COMPRISES LES MATIERES GRASSES DESTINEES A LA FABRICATION DE PRODUITS POUR L'ALIMENTATION ANIMALE ; QUE , D'AUTRE PART , L'UTILISATION DES TERME ...[+++]




D'autres ont cherché : uit de franse tekst blijkt     volgens de franse     franse tekst     zoals blijkt     franse     daarentegen blijkt     uit de franse     dit blijkt     nederlandse of franse     waaruit blijkt     tekst     duidelijk blijkt     franse tekst blijkt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse tekst blijkt' ->

Date index: 2021-07-27
w