Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "franse magistraten heeft " (Nederlands → Frans) :

Bij de hoorzitting van de Kamercommissie voor de Justitie met de Franse magistraten, heeft de heer Roussel, procureur van de Republiek bij de rechtbank van eerste aanleg van Bethune, uitgelegd dat de onmiddellijke verschijning niet het wondermiddel is tegen hooliganisme en dat men vier soorten van procedures had aangewend.

Lorsque les magistrats français ont été entendus par la commission de la Justice de la Chambre, M. Roussel, procureur de la République près le tribunal de grande instance de Béthune, a expliqué que la comparution immédiate n'était pas la panacée pour les faits de hooliganisme et qu'on avait utilisé quatre types de procédures.


Bij de hoorzitting van de Kamercommissie voor de Justitie met de Franse magistraten, heeft de heer Roussel, procureur van de Republiek bij de rechtbank van eerste aanleg van Bethune, uitgelegd dat de onmiddellijke verschijning niet het wondermiddel is tegen hooliganisme en dat men vier soorten van procedures had aangewend.

Lorsque les magistrats français ont été entendus par la commission de la Justice de la Chambre, M. Roussel, procureur de la République près le tribunal de grande instance de Béthune, a expliqué que la comparution immédiate n'était pas la panacée pour les faits de hooliganisme et qu'on avait utilisé quatre types de procédures.


Dezelfde spreker wenst de standpunten te relativeren van sommige Belgische magistraten die op 14 maart gehoord werden door de commissie en van de Franse magistraten die men in het kader van een blitzbezoek aan Parijs op 9 maart heeft ontmoet.

Le même intervenant souhaite relativiser les points de vue de certains magistrats belges qui ont été entendus par la commission le 14 mars et des magistrats français rencontrés dans le cadre d'une visite éclair à Paris, le 9 mars.


De Franse magistraten wijzen er evenwel op dat de nieuwe Franse wet, die de voortdurende aard van het misdrijf heling (voor kopers te kwader trouw) in de wet bekrachtigt, een groot voordeel heeft ten aanzien van de Belgische strafwet.

Les magistrats français rappellent néanmoins que la nouvelle loi française qui légalise le caractère continu de l'infraction de recel (pour ce qui concerne les acquéreurs de mauvaise foi) présente un grand avantage sur notre loi pénale belge.


Dezelfde spreker wenst de standpunten te relativeren van sommige Belgische magistraten die op 14 maart gehoord werden door de commissie en van de Franse magistraten die men in het kader van een blitzbezoek aan Parijs op 9 maart heeft ontmoet.

Le même intervenant souhaite relativiser les points de vue de certains magistrats belges qui ont été entendus par la commission le 14 mars et des magistrats français rencontrés dans le cadre d'une visite éclair à Paris, le 9 mars.


3° De detachering van functioneel tweetalige Franstalige magistraten van het parket van Brussel naar dat van Halle-Vilvoorde met het oog op het prioritair behandelen van Franstalige zaken, onder de bij de wet voorziene voorwaarden, met name dat zij deze zaken prioritair behandelen zodra de verdachte voor de Franse taal heeft gekozen en dat zij onder het gezag staan van de procureur des Konings van Halle-Vilvoorde wat de uitvoering van het strafrechtelijk beleid betreft, maar onder het hiërarchisch gezag van de procureur des Konings va ...[+++]

3° Le détachement de magistrats francophones bilingues fonctionnels du parquet de Bruxelles vers celui de Hal-Vilvorde pour le traitement par priorité des affaires francophones, dans les conditions prévues par la loi, à savoir qu'ils prendront par priorité ces affaires en charge dès le choix de la langue française par le suspect et qu'ils sont sous l'autorité du procureur du Roi de Hal-Vilvorde en ce qui concerne l'application des directives de politique criminelle mais sous l'autorité hiérarchique du procureur du Roi de Bruxelles.


Volgens de in B.21.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding, dient onder de in artikel 157bis van de Grondwet bedoelde essentiële elementen onder meer te worden begrepen « de detachering van functioneel tweetalige Franstalige magistraten van het parket van Brussel naar dat van Halle-Vilvoorde met het oog op het prioritair behandelen van Franstalige zaken, onder de bij de wet voorziene voorwaarden, met name dat zij deze zaken prioritair behandelen zodra de verdachte voor de Franse taal heeft gekozen en dat zij onder het gezag staan va ...[+++]

Selon les travaux préparatoires cités en B.21.2, les éléments essentiels visés à l'article 157bis de la Constitution comprennent notamment « le détachement de magistrats francophones bilingues fonctionnels du parquet de Bruxelles vers celui de Hal-Vilvorde pour le traitement par priorité des affaires francophones, dans les conditions prévues par la loi, à savoir qu'ils prendront par priorité ces affaires en charge dès le choix de la langue française par le suspect et qu'ils sont sous l'autorité du procureur du Roi de Hal-Vilvorde en c ...[+++]


Die hervorming heeft rekening gehouden met de opmerkingen van de magistraten van het Hof van Cassatie (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1832/4, p. 2; zie eveneens Kamer, CRIV 53 PLEN 182, vergadering van donderdag 30 januari 2014 namiddag, p. 51), en is met name geïnspireerd op het in Frankrijk ingevoerde procedurele formalisme, « waardoor het voor het Franse Hof van Cassatie mogelijk werd een antwoord te bieden op de cassatieb ...[+++]

Cette réforme a tenu compte des observations des magistrats de la Cour de cassation (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-1832/4, p. 2; voy. aussi Chambre, CRIV 53 PLEN 182, séance du jeudi 30 janvier 2014 après-midi, p. 51), et s'inspire notamment du formalisme procédural instauré en France, « qui a permis à la Cour de cassation de France de répondre aux pourvois dont elle était saisie en matière pénale » (ibid., p. 3).


De verwijzing naar artikel 43, § 5, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935, dat betrekking heeft op de verhouding tussen het aantal magistraten dat zijn diploma in de Nederlandse taal heeft behaald en het aantal magistraten dat zijn diploma in de Franse taal heeft behaald bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, in artikel 7 (dat artikel 6 wordt), dient te vervallen.

La référence à l'article 43, § 5, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 qui est relatif au rapport entre le nombre des magistrats ayant obtenu leur diplôme en langue française et en langue néerlandaise au sein du tribunal de première instance de Bruxelles qui figure dans l'article 7 (devenant l'article 6) doit être omise.


Deze toestand illustreert op voldoende wijze dat het parket van Brussel te kampen heeft met een tekort aan magistraten, zowel van het Nederlandse taalregime als van het Franse taalregime.

Cette situation démontre à suffisance que le parquet de Bruxelles connaît un sous-effectif de magistrats tant du régime linguistique français que du régime linguistique néerlandais.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse magistraten heeft' ->

Date index: 2022-10-07
w