Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...
Deze
Ierland neemt aan deze

Traduction de «februari 2002 kwamen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.

L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*


Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan Ierland niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis*. Ierland neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.

Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bij de goedkeuring van deze verordening in februari 2002 is het in de oude verordening vastgestelde plafond van 16 miljard euro verlaagd tot 12 miljard euro, omdat als gevolg van de invoering van de euro de leden van de eurozone niet langer in aanmerking kwamen voor bijstand uit hoofde van artikel 119 over de betalingsbalans.

Le règlement mentionné ci-dessus, adopté en février 2002, a abaissé le seuil fixé par le règlement antérieur, le faisant passer de 16 à 12 milliards EUR en raison de l'entrée en vigueur de l'euro, les États membres appartenant à la zone euro n'étant plus éligibles aux dispositions de l'article 119 sur la balance des paiements.


4. Vóór de eerste bijeenkomst van het bemiddelingscomité op 21 februari 2002 kwamen de vertegenwoordigers van de delegatie van het Parlement en de Raad bijeen op twee trialoogvergaderingen op 23 januari en 5 februari 2002.

4. Avant la première réunion du comité de conciliation du 21 février 2002, les représentants de la délégation du Parlement ont rencontré le Conseil lors de deux trilogues les 23 janvier et 5 février 2002.


Op 17 februari jongstleden verscheen in een persartikel dat er in juli 2002 twee Amerikaanse vluchten zouden vertrokken zijn vanop de luchthaven van Deurne bij Antwerpen. Deze vluchten kwamen van de Verenigde Staten en gingen over Schiphol in Nederland.

Le 17 février dernier, un article de presse reprenait une information selon laquelle deux vols américains auraient atterri en Belgique au mois de juillet 2002, à l'aéroport de Deurne, près d'Anvers, vols qui provenaient des États-Unis avec un passage à Schiphol, aux Pays-Bas.




D'autres ont cherché : deze     ierland neemt aan deze     februari 2002 kwamen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februari 2002 kwamen' ->

Date index: 2025-01-08
w