Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aubergine
Augurk
Blauwe spaanse den
Courgette
Familienaam
Komkommer
Lange Spaanse hazelnoot
Lombok
Meloen
Paprika
Piment
Pompoen
Spaanse aarde
Spaanse klei
Spaanse los
Spaanse lynx
Spaanse peper
Spaanse ruiter
Spaanse zilverspar cv.Glauca
Tomaat
Vruchtgewas

Traduction de «familienaam van spaanse » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
blauwe spaanse den | spaanse zilverspar cv.Glauca

sapin bleu d'Espagne | sapin d'Espagne




Spaanse los | Spaanse lynx

lynx d'Espagne | lynx ibérique | lynx pardelle








vruchtgewas [ aubergine | augurk | courgette | komkommer | lombok | meloen | paprika | piment | pompoen | Spaanse peper | tomaat ]

légume à fruit [ aubergine | concombre | cornichon | courge | courgette | melon | piment | poivron | potiron | tomate ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het komt wel voor dat ouders die een familienaam van Spaanse of Portugese oorsprong hebben voor de familienaam van hun kinderen, het Spaans of Portugees namenrecht zouden willen toegepast zien, d.w.z. dat het kind het eerste deel van de naam van de vader draagt en als tweede deel de naam van de moeder.

Il arrive cependant que des parents portant un nom de famille d'origine espagnole ou portugaise souhaitent pour le nom de famille de leurs enfants l'application du droit espagnol ou portugais en matière de noms, autrement dit que le nom de leur enfant soit composé de la première partie du nom du père et, pour la seconde partie, du nom de la mère.


Op een prejudiciële vraag heeft het Hof van Justitie geantwoord dat de Belgische naamsveranderingsprocedure de wijziging van de familienaam van een minderjarig bipatride kind moest toestaan teneinde de traditie van één van de nationale wetten van het kind ­ in dit geval de Spaanse wet ­ te eerbiedigen en hem een familienaam toe te kennen op basis van de eerste naam van beide ouders (Garcia-Weber).

Saisie d'une question préjudicielle, la Cour de Justice a estimé que la procédure belge de changement de nom devait permettre de modifier le nom patronymique d'un enfant mineur binational afin de respecter la tradition d'une des lois nationales de l'enfant ­ en l'occurrence la loi espagnole ­ et de lui octroyer le nom patronymique sur la base du premier nom des deux parents (Garcia-Weber).


Op een prejudiciële vraag heeft het Hof van Justitie geantwoord dat de Belgische naamsveranderingsprocedure de wijziging van de familienaam van een minderjarig bipatride kind moest toestaan teneinde de traditie van één van de nationale wetten van het kind ­ in dit geval de Spaanse wet ­ te eerbiedigen en hem een familienaam toe te kennen op basis van de eerste naam van beide ouders (Garcia-Weber).

Saisie d'une question préjudicielle, la Cour de Justice a estimé que la procédure belge de changement de nom devait permettre de modifier le nom patronymique d'un enfant mineur binational afin de respecter la tradition d'une des lois nationales de l'enfant ­ en l'occurrence la loi espagnole ­ et de lui octroyer le nom patronymique sur la base du premier nom des deux parents (Garcia-Weber).


Volgens de advocaat-generaal is de weigering om een kind met dubbele nationaliteit, overeenkomstig de Spaanse traditie met de familienaam van beide ouders in te schrijven een door het gemeenschapsrecht verboden discriminatie op grond van nationaliteit

Selon l'Avocat général, le refus d'enregistrer un enfant ayant une double nationalité sous le nom de ses deux parents conformément à la tradition espagnole constitue une discrimination en raison de la nationalité interdite par le droit communautaire


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De vraag welke familienaam een kind in België dient te dragen indien dit kind is geboren uit een Spaanse (of Spaanstalige) vader en een Belgische moeder, dient te worden opgelost volgens het Wetboek van Internationaal Privaatrecht, dat eveneens onder het bevoegdheidsdomein valt van de minister van Justitie.

La question quant à savoir quel nom de famille un enfant doit porter en Belgique si cet enfant est né d'un père espagnol (ou hispanophone) et d'une mère belge, doit être résolue selon le Code international de Droit privé, qui relève également du domaine de compétence du ministre de la Justice.


Toekenning van een familienaam aan kinderen met een Spaanse en een Belgische nationaliteit.

Attribution d'un nom de famille aux enfants de nationalité espagnole et belge.


Doordat de nationaliteit bepalend is voor het recht dat van toepassing is op de naamgeving en het Spaanse recht op dit punt afwijkt van het Belgische recht, verkrijgen deze kinderen een verschillende familienaam naar Spaans en naar Belgisch recht toegewezen.

Étant donné que la nationalité est déterminante pour la législation applicable en ce qui concerne l'attribution du patronyme et que le droit espagnol diffère du droit belge sur ce point, ces enfants obtiennent un nom de famille différent en droit espagnol et en droit belge.




D'autres ont cherché : spaanse los     spaanse lynx     spaanse peper     spaanse ruiter     aubergine     augurk     blauwe spaanse den     courgette     familienaam     komkommer     lange spaanse hazelnoot     lombok     meloen     paprika     piment     pompoen     spaanse aarde     spaanse klei     spaanse zilverspar cv glauca     tomaat     vruchtgewas     familienaam van spaanse     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'familienaam van spaanse' ->

Date index: 2025-01-21
w