110. is van mening dat externaliser
ing van vertaalwerk aanzienlijke kostenbesparing kan opleveren, maar dat meer inspanningen nodig zijn
op de kwaliteit van externe vertalingen te verbeteren; steunt het toenemend gebruik van de gemeenschappelijke Euramis-databank van alle EU-instellingen en andere technologische ontwikkelingen op vertaalgebied (zoals één enkel geïntegreerd systeem van DocEP en Euramis/vertaalgeheugens) waarmee dubbel werk wordt voorkomen
en de vertaalkosten lager ...[+++] worden; beklemtoont evenwel dat machinale vertaalsystemen vertalers nooit volledig kunnen vervangen; 110. estime que l'externalisation des travaux de traduction peut conduire à d'importantes économies en termes de coûts, mais qu'il convient toutefois de s'efforcer d'améliorer la qual
ité des traductions externes; est favorable à l'utilisation croissante de la base de données Euramis, commune à toutes les institutions de l'Union, et à d'autres développements technologiques dans le domaine de la traduction (comme un système unique intégrant DocEP et les mémoires de traduction Euramis) qui visent à éviter les doubles traductions et à réduire les coûts de traduction; souligne toutefois qu'aucun système de traduction automatique ne peut tot
...[+++]alement remplacer les traducteurs;