Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «europese grondwet nou juist » (Néerlandais → Français) :

Het is sommigen blijkbaar ontgaan dat een jaar geleden eerst de Fransen en toen de Nederlanders de Europese Grondwet nou juist precies hebben verworpen omdat ze geen afstand wilden doen van wat hun het meest dierbaar is, namelijk hun kijk op de wereld zoals die tot uitdrukking komt in hun buitenlands beleid.

Or, il a échappé à d’aucuns, apparemment, que, si les Français, puis les Néerlandais, il y a un an, ont refusé la Constitution européenne, c’est précisément parce qu’ils ne voulaient pas se dessaisir de ce qu’ils ont de plus précieux, à savoir leur conception du monde telle qu’elle s’exprime dans leur politique étrangère.


Dit standpunt, dat verdedigd wordt door zowel de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten als de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement (waarvan respectievelijk de Portugese sociaaldemocraten, conservatieven en de socialisten deel uitmaken), is des te significanter omdat het juist deze politieke krachten zijn die thans onderhandelen over de opstelling van een “vereenvoudigd” Verdrag dat, naar hun zeggen, inhoudelijk verschilt van de “Europese ...[+++]

Cette position adoptée par le groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens et par le groupe socialiste au Parlement européen (en ce compris les sociaux-démocrates, les conservateurs et les socialistes portugais) est particulièrement significative, étant donné que ce sont ces mêmes forces politiques qui sont en train de négocier la formulation d’un traité «simplifié», dont le contenu - nous disent-ils - est différent de la «Constitut ...[+++]


Dit standpunt, dat verdedigd wordt door zowel de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten als de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement (waarvan respectievelijk de Portugese sociaaldemocraten, conservatieven en de socialisten deel uitmaken), is des te significanter omdat het juist deze politieke krachten zijn die thans onderhandelen over de opstelling van een “vereenvoudigd” Verdrag dat, naar hun zeggen, inhoudelijk verschilt van de “Europese ...[+++]

Cette position adoptée par le groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens et par le groupe socialiste au Parlement européen (en ce compris les sociaux-démocrates, les conservateurs et les socialistes portugais) est particulièrement significative, étant donné que ce sont ces mêmes forces politiques qui sont en train de négocier la formulation d’un traité «simplifié», dont le contenu - nous disent-ils - est différent de la «Constitut ...[+++]


Juist om die reden kiezen wij in dit verslag voor de Europese Grondwet, vanwege de essentiële inhoud van die Grondwet, zoals Hannes Swoboda reeds zei.

Voilà pourquoi, dans ce rapport, nous sommes fidèles à la Constitution européenne et à son contenu fondamental, comme l’a indiqué M.Swoboda.


En het zijn dezelfde tegenstanders van een grondwet die een zogenaamd typisch Europese bureaucratie verketteren. Daar stellen wij de Europese Grondwet nu juist als middel tegenover, om de democratie en het parlementarisme in de Europese Unie tot een realiteit te maken.

Nous affirmons dès lors que la Constitution est le moyen que nous avons choisi pour faire de la démocratie et du parlementarisme des réalités dans l’Union européenne.


Een meer ambitieuze hervorming was mogelijk met meer bevoegdheden voor het Europees Parlement, een eenvoudiger herzieningsprocedure voor de grondwet, een ruimere gekwalificeerde meerderheid, een vereenvoudiging van de procedures.Maar, zoals Jean-Luc Dehaene tijdens de Europese week in de Senaat zei, het is juist dat de Europese grondwet een compromis is, maar het dient tot niets over de perfectie te dromen wanneer men het risico loopt in immobilisme te ...[+++]

On aurait pu imaginer une réforme plus ambitieuse, avec davantage de pouvoirs au parlement européen, une simplification de la procédure de révision de la Constitution, une extension plus large de la majorité qualifiée, une simplification des procédures de l'Union .Mais comme le disait Jean-Luc Dehaene qui s'exprimait alors au Sénat lors de la semaine européenne, il est vrai que la Constitution européenne est un compromis, mais il ne sert à rien de rêver de perfection, au risque d'adopter une attitude immobiliste.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europese grondwet nou juist' ->

Date index: 2021-03-18
w