Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ene tekst vormt " (Nederlands → Frans) :

Zij verwijst daarenboven nog naar « het bijzonder karakter van deze twee teksten ­ de ene tekst vormt de basis voor de Europese Unie en de andere voor de rechten en vrijheden die op het Europees niveau erkend worden », en naar « het feit dat beide verdragen het voorwerp uitmaken van een supranationale rechterlijke controle » (91).

En outre, il se réfère au « caractère particulier de ces deux textes ­ le premier jette les bases de l'Union européenne et le second les bases des droits fondamentaux reconnus au niveau européen » et « également en raison du contrôle judiciaire supranational dont ils font l'objet » (91).


43. Eerste argument.­ De uitsluiting van de prejudiciële vraagstelling voor deze twee soorten verdragen kan « niet alleen verantwoord worden op grond van het bijzonder karakter van deze twee teksten ­ de ene tekst vormt de basis voor de Europese Unie en de andere voor de rechten en vrijheden die op het Europees niveau erkend worden ­, maar eveneens op grond van het feit dat beide verdragen het voorwerp uitmaken van een supranationale rechterlijke controle » (254).

43. Premier argument. ­ La dispense de poser une question préjudicielle uniquement pour les deux types de traités précités s'expliquerait « non seulement en raison du caractère particulier de ces deux textes ­ le premier jette les bases de l'Union européenne et le second les bases des droits fondamentaux reconnus au niveau européen mais également en raison du contrôle judiciaire supranational dont ils font l'objet » (254).


(205) Merken we in dat verband op dat in de memorie van toelichting bij het ontwerp van bijzondere wet, meer bepaald de commentaar bij artikel 26, § 1bis, waarvan de invoeging wordt voorgesteld door artikel 4, § 3 van het ontwerp, staat te lezen dat de uitsluiting van prejudiciële vraagstelling voor de wetgevende akten houdende instemming met de constituerende EU-verdragen en het Europees Verdrag over de rechten van de mens en zijn Protocollen niet alleen kan worden verantwoord op grond van het bijzonder karakter van deze twee teksten ­ de ene tekst vormt de basis voor de Europese Unie en de andere voor de rechten en vrijheden die op het ...[+++]

(205) On observera à cet égard que l'exposé des motifs du projet de loi spéciale, commentant l'article 26, § 1 bis, dont l'insertion est proposée par l'article 4, § 3, du projet, relève que la dispense de poser une question préjudicielle pour les actes législatifs d'assentiment aux « traités constituants de l'Union européenne et la Convention européenne des droits de l'homme ainsi que ses Protocoles » s'explique non seulement en raison du caractère particulier de ces deux textes ­ le premier jette les bases de l'Union européenne et le second, les bases des droits fondamentaux reconnus au niveau européen ­ mais également en raison du cont ...[+++]


De uitsluiting van prejudiciële vraagstelling voor deze twee soorten verdragen kan niet alleen verantwoord worden op grond van het bijzonder karakter van deze twee teksten ­ de ene tekst vormt de basis voor de Europese Unie en de andere voor de rechten en vrijheden die op het Europees niveau erkend worden ­, maar eveneens op grond van het feit dat beide verdragen het voorwerp uitmaken van een supranationale rechterlijke controle.

La dispense de poser une question préjudicielle pour ces deux types de traités s'explique non seulement en raison du caractère particulier de ces deux textes ­ le premier jette les bases de l'Union européenne et le second les bases des droits fondamentaux reconnus au niveau européen ­ mais également en raison du contrôle judiciaire supranational dont ils font l'objet.


De tekst maakt het eindelijk mogelijk een eind te maken aan de uiteenlopende interpretaties van de verschillende verdragen. Aan de ene kant vormt de vereenvoudiging van de procedures voor de overdracht van passagiersschepen tussen registers een bijdrage tot de rechtszekerheid.

Enfin, le texte nous a permis de mettre un terme aux interprétations divergentes des différentes conventions, et contribuera donc avant tout à la sécurité juridique, en simplifiant également la procédure applicable au changement de pavillon des navires de passagers, ce qui allégera donc la réglementation au sein de l’UE, la rendant moins bureaucratique.




Anderen hebben gezocht naar : ene tekst vormt     mogelijk een eind     tekst     ene kant vormt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ene tekst vormt' ->

Date index: 2024-11-22
w