Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eerste geval zullen er onvermijdelijk taalproblemen rijzen " (Nederlands → Frans) :

In het eerste geval zullen er onvermijdelijk taalproblemen rijzen, bijvoorbeeld wanneer de beslissing van de procureur des Konings te Antwerpen in het Nederlands ter kennis wordt gebracht van iemand uit Luik.

Dans le premier cas, il y aura inévitablement des problèmes linguistiques, par exemple lorsque la décision du procureur du Roi d'Anvers est notifiée en néerlandais à une personne domiciliée à Liège.


In het eerste geval zullen er onvermijdelijk taalproblemen rijzen, bijvoorbeeld wanneer de beslissing van de procureur des Konings te Antwerpen in het Nederlands ter kennis wordt gebracht van iemand uit Luik.

Dans le premier cas, il y aura inévitablement des problèmes linguistiques, par exemple lorsque la décision du procureur du Roi d'Anvers est notifiée en néerlandais à une personne domiciliée à Liège.


In de praktijk zullen er waarschijnlijk geen problemen rijzen, maar, in voorkomend geval, is het wenselijk dat de wet de richtlijn bevat om een conflict tussen de eerste voorzitter en de magistraat-coördinator te beslechten.

En pratique, il n'y aura probablement pas de problèmes, mais il souhaite que dans le cas contraire, la loi contienne le principe directeur permettant de régler un différend entre le premier président et la magistrat-coordinateur.


Beide oplossingen brengen uiteraard extra kosten met zich mee: tijdverlies en een dubbel traject in het eerste geval, de betaling van twee bestuurders in het tweede. De kosten zullen onvermijdelijk worden verhaald op de gebruiker.

Ces deux solutions engendrent bien évidemment des coûts supplémentaires, à savoir une perte de temps et un trajet doublé dans le premier cas, le paiement de deux chauffeurs dans le deuxième, coûts qui seront forcément répercutés sur l'usager.


2. Aangezien het treinverkeer waarvan sprake internationaal geregeld wordt, rijzen er veel vragen, zowel voor de NMBS-werknemers als voor de omwoners van de momenteel of in de toekomst gebruikte spoorlijnen. a) Wat is de werkelijke stand van zaken met betrekking tot de opstelling en de follow-up van de E468-rapportage (onregelmatigheden en inbreuken bij de vervoersdocumenten en bij het transport zelf), en hoe zit het concreet met de grondslagen voor de bepaling van de populaties en de monsterneming (ISO2859-niveau II) voor de controles in onze regio? b) Waar, wanneer en hoe zullen ...[+++]

2. Dès lors que toutes ces circulations sont réglementées au niveau international, on peut se poser de nombreuses questions tant pour les travailleurs de la SNCB que des riverains des lignes de chemins de fer parcourues ou à parcourir. a) Qu'en est-il réellement de l'élaboration et du suivi des rapports E468 (irrégularités et manquements constatés tant aux documents accompagnant l'envoi qu'au transport lui-même) et des bases permettant la détermination des populations et des échantillonnages (ISO2859-Niveau II) de ces contrôles pour notre région? b) Où, quand et comment s'effectueront ces contrôles lors du basculement du trafic des trains de marchandises de la ligne 162 sur l'axe Athus-Meuse? c) En cas de problème, ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eerste geval zullen er onvermijdelijk taalproblemen rijzen' ->

Date index: 2021-06-25
w