Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eerste antwoord gewezen " (Nederlands → Frans) :

Met betrekking tot het in B.3.1 beschreven eerste deel van de vordering blijkt zowel uit het verzoekschrift zelf als uit de memorie met verantwoording en uit de memorie van antwoord die door de verzoekende partij zijn ingediend, dat het werkelijke doel van haar vordering geen betrekking heeft op een uitlegging van het dictum van het door het Hof gewezen arrest.

En ce qui concerne la première partie de la demande, décrite en B.3.1, il ressort tant de la requête elle-même que du mémoire justificatif et du mémoire en réponse introduits par la partie requérante que l'objet réel de sa demande ne porte pas sur une interprétation du dispositif de l'arrêt rendu par la Cour.


Als antwoord op een prejudiciële vraag heeft het Arbitragehof op 6 februari 2002 een arrest gewezen volgens hetwelk artikel 674bis, tweede paragraaf, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien het op geen enkele manier een verdachte de kans biedt om in hoger beroep voor de eerste keer een verzoekschrift in te dienen teneinde rechtsbijstand te bekomen, met het oog op het verkrijgen van afsc ...[+++]

Saisie sur question préjudicielle, la Cour d'arbitrage a conclu, dans son arrêt du 6 février 2002, que l'article 674bis, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet en aucune manière à un prévenu d'introduire pour la première fois en degré d'appel, une requête en vue de bénéficier de l'assistance judiciaire aux fins d'obtenir copie de pièces du dossier répressif.


Op 16 december 2010 heeft het Grondwettelijk Hof een arrest gewezen (1) waarin antwoord wordt gegeven op een prejudiciële vraag die was gesteld door de rechtbank van eerste aanleg van Brugge.

Le 16 décembre 2010, la Cour constitutionnelle a rendu un arrêt (1) répondant à une question préjudicielle que lui avait adressée le tribunal de première instance de Bruges.


Antwoord op vraag 2: Er dient in eerste instantie op te worden gewezen dat dit fenomeen niet louter repressief, maar algemeen moet worden aangepakt, waarbij preventie, meer bepaald in scholen, een bepalende rol speelt.

Réponse à la question 2 : Tout d’abord, je tiens à rappeler que ce phénomène ne peut être traité par une approche purement répressive mais qu’il doit faire l’objet d’une approche globale dans laquelle la prévention, notamment dans les écoles, a un rôle déterminant à jouer.


1° in het eerste lid worden de woorden " van onmiddellijk antwoord" vervangen door de woorden " gewezen op voorafgaande rechtspleging" en wordt het woord " tien" vervangen door het woord " vijftien" ;

1° dans l'alinéa 1 , les mots " de réponse immédiate" sont remplacés par les mots " rendu sur procédure préliminaire" et le mot " dix" est remplacé par le mot " quinze" ;


Enkelen van u hebben gewezen op de historie van dit belangrijke project. Aan de basis ervan staat op de eerste plaats het werk van professor Monti, waarvoor ik hem prijs, en de wens van mijn commissie – ik wil bij deze gelegenheid alle coördinatoren danken voor hun steun en voor de energie die zij hierin hebben gestoken – om tot uitdrukking te brengen dat ook het Parlement hierop een antwoord wenste.

Comme certains d’entre vous l’ont évoqué, ce projet important puise tout d’abord ses origines dans le travail du professeur Monti, auquel je tiens à rendre hommage, et dans le désir de ma commission – et je tiens ici à remercier en particulier tous les coordinateurs pour leur soutien et leur énergie – d’inviter le Parlement à y réagir à son tour.


In antwoord op mijn vraag om uitleg nr. 3-1350 (Handelingen nr. 3-150 van 9 februari 2006, blz. 56) met betrekking tot de bevorderingen bij de FOD Personeel en Organisatie (FOD P&O) en bij Selor, hebt u erop gewezen dat : « De laatste taalkaders van de FOD Personeel en Organisatie dateren van 5 maart 1999, van 20 september 2002 en van 4 april 2003 voor de eerste en de tweede trap van de hiërarchie.

En réponse à ma demande d'explications nº 3-1350 (Annales nº 3-150 du 9 février 2006, p. 56) relative aux promotions intervenues au sein du SPF Personnel et Organisation (SPF P&O) et de Selor, vous m'indiquiez que : « Les derniers cadres linguistiques du SPF Personnel et Organisation datent du 5 mars 1999, du 20 septembre 2002 et du 4 avril 2003 pour les premier et deuxième degrés de la hiérarchie.


In antwoord op mijn vraag om uitleg nr. 3-1350 (Handelingen 3-150 van 9 februari 2006, blz. 56) met betrekking tot de bevorderingen bij de FOD Personeel en Organisatie (FOD P&O) en bij Selor, hebt u erop gewezen dat : « De laatste taalkaders van de FOD Personeel en Organisatie dateren van 5 maart 1999, van 20 september 2002 en van 4 april 2003 voor de eerste en de tweede trap van de hiërarchie.

En réponse à ma demande d'explications nº 3-1350 (Annales 3-150 du 9 février 2006, p. 56) relative aux promotions intervenues au sein du SPF Personnel et Organisation (SPF P&O) et de Selor, vous m'indiquiez que : « Les derniers cadres linguistiques du SPF Personnel et Organisation datent du 5 mars 1999, du 20 septembre 2002 et du 4 avril 2003 pour les premier et deuxième degrés de la hiérarchie.


- (DE) Daarop heb ik reeds in mijn eerste antwoord gewezen.

- (DE) J'ai déjà évoqué ce point dans ma réponse.


Aangezien het Hof bij zijn arrest nr. 78/98, gewezen op 7 juli 1998, waarvan de beslagrechter geen kennis kon hebben gehad toen hij bij zijn vonnis van 26 juni 1998 het Hof ondervroeg, heeft geantwoord op prejudiciële vragen die, zoals in deze zaak, betrekking hadden op de voorwaarden waarin het jurisdictionele toezicht wordt uitgeoefend in het afwijkende stelsel van het derdenbeslag dat bij artikel 76, § 1, derde lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde wordt toegestaan, staat het aan de verwijzende rechter, b ...[+++]

Etant donné que, par son arrêt n° 78/98, rendu le 7 juillet 1998, dont le juge des saisies ne pouvait avoir connaissance lorsqu'il a interrogé la Cour par son jugement du 26 juin 1998, la Cour a répondu à des questions préjudicielles portant, comme dans la présente affaire, sur les conditions dans lesquelles s'exerce le contrôle juridictionnel dans le régime dérogatoire de la saisie-arrêt autorisé par l'article 76, § 1, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, il appartient au juge a quo, à la lecture de la réponse donnée par la Cour aux questions préjudicielles traitées ci-avant, d'apprécier s'il ne se trouve pas, compte tenu ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : beschreven eerste     memorie van antwoord     hof gewezen     eerste     antwoord     arrest gewezen     rechtbank van eerste     waarin antwoord     dient in eerste     worden gewezen     woorden gewezen     hierop een antwoord     hebben gewezen     erop gewezen     eerste antwoord gewezen     wat de eerste     heeft geantwoord     nr 78 98 gewezen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eerste antwoord gewezen' ->

Date index: 2022-02-15
w