Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dus niet verbazen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
het nikkel wordt dus niet in het carbide verrijkt maar in het ferriet

le nickel ne se concentre donc pas dans le carbure, mais se localise dans la ferrite


Omschrijving: Gedragsstoornissen worden gekenmerkt door een zich herhalend en aanhoudend patroon van dissociaal, agressief of uitdagend gedrag. Zulk gedrag dient wel een belangrijke schending te zijn van wat voor de leeftijd nog maatschappelijk toelaatbaar wordt geacht; het dient dus ernstiger te zijn dan gewoon kattenkwaad bij kinderen of opstandigheid bij jeugdigen en dient duurzaam te zijn (zes maanden of langer). Kenmerken van een gedragsstoornis kunnen ook symptomatisch zijn voor andere psychiatrische toestanden, in welke gevallen aan de onderliggende diagnose de voorkeur gegeven dient te worden. | Voorbeelden van gedrag waarop de ...[+++]

Définition: Troubles caractérisés par un ensemble de conduites dyssociales, agressives ou provocatrices, répétitives et persistantes, dans lesquelles sont bafouées les règles sociales correspondant à l'âge de l'enfant. Ces troubles dépassent ainsi largement le cadre des mauvaises blagues ou mauvais tours des enfants et les attitudes habituelles de rébellion de l'adolescent. Ils impliquent, par ailleurs, la notion d'un mode de fonctionnement persistant (pendant au moins six mois). Les caractéristiques d'un trouble des conduites peuvent être symptomatiques d'une autre affection psychiatrique; dans cette éventualité, ce dernier diagnostic ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bovendien verbazen wij ons erover – hoewel "verbazen" misschien een beleefdheidsvorm is –, wij verbazen ons er dus over dat deze overeenkomsten niet van toepassing zijn op de overzeese gebieden van Frankrijk, terwijl ze wél van toepassing zijn op de overzeese gebieden van Portugal.

Nous nous étonnons aussi – le terme «étonnons» est peut-être une formulation, ou du moins une formule de politesse – nous nous étonnons donc que ces accords ne s’appliquent pas aux territoires ultramarins de la France, alors qu’ils s’appliquent aux territoires ultramarins du Portugal.


Het is dus een tekst die onder moeilijke omstandigheden tot stand is gekomen. Ik wil op dit punt echter opmerken – omdat ik dingen heb gehoord die mij verbazen – dat deze tekst er niet op gericht is een belasting of tol in te voeren: iedere lidstaat beslist zelf of hij een belasting of tol wil invoeren.

C’est donc un texte qui est né sous des auspices difficiles. Mais ce que voudrais dire ici, parce que j’ai entendu des choses qui me surprennent, c’est que ce n’est pas un texte qui instaure une taxe ou un péage. C’est chaque État membre qui décide d’instaurer une taxe ou un péage.


Ik zal haar uiteraard beantwoorden als vertegenwoordiger van het Raadsvoorzitterschap. Het zal de heer Hutchinson beslist niet verbazen – wij kennen elkaar al enige tijd – als ik hem zeg dat de financiering van staatstelevisie onder de bevoegdheden van de lidstaten valt. Het Protocol bij het Verdrag betreffende de Europese Unie bepaalt dat heel duidelijk. De lidstaten kunnen dus zelf beslissen hoe ze hun staatstelevisiebedrijven financieren.

Je vais répondre bien évidemment en tant que représentant de la Présidence du Conseil et ne vais pas surprendre M. Hutchinson – nous nous connaissons bien – en lui répondant que le financement du secteur public de la télévision relève de la compétence des États membres, que le protocole annexé au traité instituant la Communauté européenne sur le système de radiodiffusion publique dans les États membres est sans équivoque et que, par conséquent, il appartient à chaque État membre de déterminer le financement des opérateurs publics de t ...[+++]


Wij weigerden te spreken met de heer Haniyeh, en dus hoefde het ons helemaal niet te verbazen dat nadat wij de democratische krachten ondermijnd hadden, de gewelddadige krachten de overhand kregen.

Nous avions refusé de parler à M. Haniyeh et, et ce n’est pas surprenant, ayant sapé les forces démocratiques, les forces de la violence ont pris le dessus.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Het zal het geachte lid niet verbazen dat over een inlichtingenfolder als zodanig geen besluit uitgevaardigd is en dat er dus ook geen tekst in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd werd.

1. Cela ne surprendra pas l'honorable membre qu'aucun arrêté relatif à un formulaire d'information n'ait été édicté et qu'aucun texte n'ait donc été publié au Moniteur belge.


Men dient zich dus niet erover te verbazen dat in het zuiden van het land het Waalse Gewest als partner wordt gekozen.

Il ne faut donc pas s'étonner du choix de la Région wallonne comme partenaire au sud du pays.


Het mag u dus niet verbazen, mijnheer de minister, dat wij het niet goedkeuren.

Ne vous étonnez donc pas, monsieur le ministre, que nous ne l'approuvions pas.


Het moet u dus niet verbazen dat zijn adviezen ook de verschillende opinies weerspiegelen die in dit land leven.

Ne vous étonnez donc pas si les avis remis correspondent aux strates des diverses opinions qui se manifestent dans notre pays.


Hij moet er zich dus niet over verbazen dat de Franse Gemeenschap gelijkaardige maatregelen wil nemen.

Il ne doit dès lors pas s'étonner de ce que des mesures analogues soient envisagées par la Communauté française.




D'autres ont cherché : dus niet verbazen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dus niet verbazen' ->

Date index: 2021-11-22
w