(3) « Punie » slaat nu grammaticaal op « une tentative », dus de poging die strafbaar moet zijn met levenslange opsluiting en moet vervangen worden door « puni », die slaat op « crime », dus de misdaad die strafbaar moet zijn met levenslange opsluiting.
(3) Grammaticalement parlant, le mot « punie » se rapporte à « tentative », ce qui a pour conséquence que c'est la tentative qui est punie de la réclusion à perpétuité. Or, c'est le crime qui doit être puni de la réclusion à perpétuité.