Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BRD
Betrekkingen tussen BRD en DDR
Bondsrepubliek Duitsland
Centrale dienst voor Duitse vertaling
DEM
DGB
DM
Duits-Duitse betrekkingen
Duitse Bondsrepubliek
Duitse mark
Duitsland
Eiwit van Duitse kakkerlak
Frans-Duitse betrekkingen
Raad van de Duitse cultuurgemeenschap
Unie van de Duitse Kamers van Koophandel en Industrie
Verbond van Duitse vakverenigingen
West-Duitsland

Vertaling van "duitse strafgesetzbuch " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Duitsland [ Bondsrepubliek Duitsland | BRD | Duitse Bondsrepubliek | West-Duitsland ]

Allemagne [ Allemagne de l'Ouest | Allemagne fédérale | Allemagne RF | République fédérale d'Allemagne | RFA ]


betrekkingen tussen BRD en DDR [ Duits-Duitse betrekkingen ]

relation interallemande


eiwit van Duitse kakkerlak

protéine de blatte germanique


Centrale dienst voor Duitse vertaling

Service central de traduction allemande


Raad van de Duitse cultuurgemeenschap

Conseil de la Communauté culturelle allemande




Unie van de Duitse Kamers van Koophandel en Industrie

Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]


Verbond van Duitse vakverenigingen | DGB [Abbr.]

Confédération allemande des syndicats | DGB [Abbr.]




Duitse mark | DEM [Abbr.] | DM [Abbr.]

Deutsche Mark | mark allemand | DEM [Abbr.] | DM [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het Duitse Strafgesetzbuch gaat nog verder en heeft het over de verdediging van leven, vrijheid, eer, eigendom en van ieder ander rechtsgoed (§ 34).

Le Code pénal allemand va plus loin encore et parle de la protection de la vie, du corps, de la liberté, de l'honneur, de la propriété et de tout autre bien juridique (§ 34).


Het Duitse Strafgesetzbuch gaat nog verder en heeft het over de bescherming van leven, lichaam, vrijheid, eerbaarheid, eigendom en ieder ander rechtsgoed (§ 34).

Le Code pénal allemand va plus loin et parle de la protection de la vie, du corps, de la liberté, de l'honneur, de la propriété et de tout autre bien juridique (§ 34).


Ook het Duitse recht voorziet in paragraaf 32 van het Duitse Strafgesetzbuch in een gelijkaardige bepaling : « Wer eine Tat begeht, die durch Nothwehr geboten ist, handelt nicht rechtswidrig».

Le droit allemand contient, lui aussi, à l'article 32 du Code pénal, une disposition similaire : « Wer eine Tat begeht, die durch Notwehr geboten ist, handelt nicht rechtswidrig».


Ook het Duitse recht voorziet in paragraaf 32 van het Duitse Strafgesetzbuch in een gelijkaardige bepaling : « Wer eine Tat begeht, die durch Nothwehr geboten ist, handelt nicht rechtswidrig».

Le droit allemand contient, lui aussi, à l'article 32 du Code pénal, une disposition similaire : « Wer eine Tat begeht, die durch Notwehr geboten ist, handelt nicht rechtswidrig».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zie ook paragraaf 33 van het Duitse Strafgesetzbuch : « Überschreitet der Täter die Grenze der Notwehr aus Verwirrung, Furcht oder Schrecken, so wird er nicht bestraft».

On peut également citer l'article 33 du Code pénal allemand : « Überschreitet der Täter die Grenze der Notwehr aus Verwirrung, Furcht oder Schrecken, so wird er nicht bestraft».


In het Duitse Strafgesetzbuch wordt onderscheid gemaakt tussen een overtreding (Vergehen) en een misdrijf (Verbrechen).

Le code pénal allemand distingue entre le délit («Vergehen») et le crime («Verbrechen»).


In het Duitse Strafgesetzbuch wordt onderscheid gemaakt tussen een overtreding (Vergehen) en een misdrijf (Verbrechen).

Le code pénal allemand distingue entre le délit («Vergehen») et le crime («Verbrechen»).


[51] "Tagessatzsystem" van 40 van het Duitse strafwetboek (Strafgesetzbuch).

[51] « Tagessatzsystem » de l'art.40 du code pénal allemand (StGB).


[51] "Tagessatzsystem" van 40 van het Duitse strafwetboek (Strafgesetzbuch).

[51] « Tagessatzsystem » de l'art.40 du code pénal allemand (StGB).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'duitse strafgesetzbuch' ->

Date index: 2025-08-01
w