Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faciliteit voor Turkije
Faciliteit voor vluchtelingen in Turkije
Republiek Turkije
Turkije
Vluchtelingenfaciliteit voor Turkije

Traduction de «douaneakkoord met turkije » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
faciliteit voor Turkije | Faciliteit voor vluchtelingen in Turkije | Vluchtelingenfaciliteit voor Turkije

facilité en faveur des réfugiés en Turquie | facilité pour la Turquie | facilité pour la Turquie en faveur des réfugiés


Turkije [ Republiek Turkije ]

Turquie [ République de Turquie ]


Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije betreffende de deelname van de Republiek Turkije aan de door de Europese Unie geleide troepenmacht in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië

accord entre l'Union européenne et la République de Turquie concernant la participation de la République de Turquie aux forces placées sous la direction de l'Union européenne dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine


Republiek Turkije | Turkije

la République de Turquie | la Turquie




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De voorzitter is het daarenboven helemaal eens met de heer Urbain die het allergrootste belang hecht aan de uitvoering van het douaneakkoord met Turkije.

Par ailleurs, le président approuve l'importance primordiale conférée par M. Urbain à la mise en oeuvre de l'accord douanier avec la Turquie.


De voorzitter is het daarenboven helemaal eens met de heer Urbain die het allergrootste belang hecht aan de uitvoering van het douaneakkoord met Turkije.

Par ailleurs, le président approuve l'importance primordiale conférée par M. Urbain à la mise en oeuvre de l'accord douanier avec la Turquie.


Antwoord : Zoals gesteld in de verklaring van de Europese Unie van 21 september 2005, rekenen wij op een volledige en niet-discriminerende uitvoering van het bijkomende protocol bij het Douaneakkoord tussen de EU en Turkije, en dus op de opheffing van alle hindernissen inzake het vrij verkeer van goederen, inbegrepen het lichten van de beperkingen opgelegd aan de transportmiddelen.

Réponse : Comme exprimé dans une déclaration de l'Union européenne datant du 21 septembre 2005, nous escomptons une mise en œuvre complète et non discriminatoire du protocole additionnel à l'Accord d'Union douanière entre l'UE et la Turquie et donc, la suppression de tous les obstacles à la libre circulation des marchandises, y compris la levée des restrictions imposées aux moyens de transport.


Turkije moet zijn verplichtingen nakomen die het genomen en ondertekend heeft in het kader van het Douaneakkoord en van het bijkomend protocol.

La Turquie doit respecter les engagements qu'elle a pris et signés dans le cadre de l'Accord d'Union douanière et du Protocole additionnel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Antwoord : Zoals gesteld in de verklaring van de Europese Unie van 21 september 2005, rekenen wij op een volledige en niet-discriminerende uitvoering van het bijkomende protocol bij het Douaneakkoord tussen de EU en Turkije, en dus op de opheffing van alle hindernissen inzake het vrij verkeer van goederen, inbegrepen het lichten van de beperkingen opgelegd aan de transportmiddelen.

Réponse : Comme exprimé dans une déclaration de l'Union européenne datant du 21 septembre 2005, nous escomptons une mise en œuvre complète et non discriminatoire du protocole additionnel à l'Accord d'Union douanière entre l'UE et la Turquie et donc, la suppression de tous les obstacles à la libre circulation des marchandises, y compris la levée des restrictions imposées aux moyens de transport.


Nu we het toch over de solidariteit hebben: ik zie de heer Ioannis Kasoulides, en moet zeggen: het is goed dat we nu met Turkije onderhandelen, want we hebben dat besloten, en moeten ook woord houden, maar ik vind het onaanvaardbaar dat Turkije tegelijkertijd een lidstaat van de Europese Unie niet erkent door het douaneakkoord met het protocol van Ankara niet te laten gelden voor Cyprus.

En parlant du concept de solidarité - et je regarde ici M. Kasoulides - je trouve inacceptable de notre part de négocier avec la Turquie maintenant - il s’agit d’une décision, et prendre une décision implique de respecter les Traités - alors que la Turquie ne reconnaît pas l’un des États membres de l’UE, qu’elle n’élargit pas à Chypre l’union douanière prévue par le protocole d’Ankara.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'douaneakkoord met turkije' ->

Date index: 2025-07-27
w