Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dossier is gebleken dat er verschillende mogelijkheden bestaan " (Nederlands → Frans) :

Uit de discussie over dit dossier is gebleken dat er verschillende mogelijkheden bestaan om de emissies van voertuigen terug te dringen, elk met de bijbehorende investeringskosten en met verschillende toepassingstermijnen, en deze moeten zeer zorgvuldig worden onderzocht.

Les discussions dans ce dossier ont montré qu’il existe différentes possibilités de limiter les émissions des véhicules, avec des coûts d’investissement inhérents et aussi avec des horizons d’application différents, et ces possibilités doivent être évaluées avec soin.


Uit de besprekingen in de commissie voor de Institutionele Aangelegenheden is gebleken dat er verschillende strekkingen bestaan ten opzichte van het voorgestelde artikel 73ter.

Les discussions qui ont en lieu au sein de la commission des Affaires institutionnelles ont montré qu'il existe différents points de vue en ce qui concerne l'article 73ter proposé.


Uit de besprekingen in de commissie voor de Institutionele Aangelegenheden is gebleken dat er verschillende strekkingen bestaan ten opzichte van het voorgestelde artikel 73ter.

Les discussions qui ont en lieu au sein de la commission des Affaires institutionnelles ont montré qu'il existe différents points de vue en ce qui concerne l'article 73ter proposé.


De heer Timmer antwoordt dat er verschillende mogelijkheden bestaan.

M. Timmer répond qu'il existe plusieurs possibilités.


72. verzoekt de trojka door te gaan met de nieuwe beoordelingen van de houdbaarheid van schulden en om zo spoedig mogelijk iets te doen aan de noodzaak om de Griekse staatsschuld terug te brengen en de ernstige kapitaaluitstroom uit het land tegen te gaan, die in significante mate bijdraagt aan de vicieuze cirkel van de heersende economische depressie in het land; herinnert eraan dat er verschillende mogelijkheden bestaan om een dergelijke schuldherstructurering vorm te geven ...[+++]

72. demande à la troïka de procéder d'urgence à de nouvelles évaluations de la viabilité de la dette afin de répondre à la nécessité de réduire la charge de la dette publique grecque ainsi que les substantielles sorties de capitaux que connaît la Grèce, qui contribuent grandement au cercle vicieux caractérisant la dépression économique actuelle dans ce pays; rappelle qu'il existe, hormis l'application d'une décote au capital des obligations, plusieurs possibilités de restructuration de la dette, comme l'échange d'obligations, l'extension des échéances de maturité des obligations ou encore la réduction des coupons; estime qu'il convient ...[+++]


Het is immers zo dat er nu reeds verschillende overlegstructuren, -kanalen en mogelijkheden bestaan waarin Brussel en Vlaanderen kunnen overleggen over concrete dossiers die hen aanbelangen.

En effet, il existe déjà à l'heure actuelle un certain nombre de structures, canaux et moyens qui permettent à Bruxelles et à la Flandre de se concerter sur les dossiers concrets qui les concernent.


Het is immers zo dat er nu reeds verschillende overlegstructuren, -kanalen en mogelijkheden bestaan waarin Brussel en Vlaanderen kunnen overleggen over concrete dossiers die hen aanbelangen.

En effet, il existe déjà à l'heure actuelle un certain nombre de structures, canaux et moyens qui permettent à Bruxelles et à la Flandre de se concerter sur les dossiers concrets qui les concernent.


Totnogtoe is in de discussies gebleken dat er verschillende standpunten bestaan ten aanzien van de volgende aspecten: de relatieve stabiliteit; het huidige systeem van TAC’s en quota en het gebruik van overdraagbare quota; beperking van de vangstcapaciteit als beheersinstrument; de methoden om de teruggooi, overcapaciteit en overbevissing te beperken; de algemene financiering en de toekenning daarvan; en de verhoging van steun aan de kleinschalige visserij en gemeenschappen in de kuststreken.

Jusqu’à présent, les débats ont révélé des positions divergentes concernant les aspects suivants: la stabilité relative; le système actuel de TAC et de quotas, ainsi que l’utilisation de quotas transmissibles; la limitation de l’effort comme outil de gestion; les méthodes de réduction des rejets, de la surcapacité, et de la surpêche; le financement global et son affectation; l’augmentation du soutien à la petite pêche et aux communautés vivant de la pêche côtière.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, dit was een heel interessant debat, waaruit echter gebleken is dat er zeer verschillende overwegingen bestaan – er zijn verschillende meningen en verschillende aspecten en op een soortgelijke manier zien we dat er in het debat in de Raad enkele verschillende aspecten de boventoon voeren.

Monsieur le Président, ce débat a été très intéressant, mais c’est aussi un débat qui a fait apparaître des réflexions très différentes. Il y a différents points de vue et différent aspects, tout comme nous voyons certains aspects différents prévaloir dans le cadre du débat au Conseil.


Uit onderzoek in verschillende landen is gebleken dat wel 30% van de etiketten valse informatie bevatten, vooral bij tonijn, waarvan dan ook zeer veel verschillende soorten bestaan. Dit heeft natuurlijk gevolgen voor de kwaliteit en de prijs en komt neer op bedrog van de consument.

Selon les analyses effectuées dans différents pays, jusqu'à 30 % des compositions indiquées sur les emballages sont fausses, notamment dans le cas du thon dont les espèces sont multiples; ceci se répercute sur la qualité et le prix du produit et peut tromper le consommateur.


w