Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
't heerlijk avondje
BES
Bivalven
Bivalvia
Boormossel
Caribisch Nederland
Gaper
Heilige Jakobus
Kammossel
Kamschelp
Klaasavond
Mossel
Oester
Pakjesavond
Plaatkieuwig weekdier
Plaatkieuwigen
Sint Jacob
Sint Jacobus
Sint Jakob
Sint Niklaas
Sint Nikolaas
Sint-Eustatius
Sint-Helena
Sint-Nicolaasavond
Sint-jakobsschelp
Sinterklaasavond
Surprise-avond
Tweekleppig weekdier
Tweekleppigen
Venusschelp

Vertaling van "door het sint-michielsakkoord " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Klaasavond | pakjesavond | Sint Niklaas | Sint Nikolaas | sinterklaas,sinterklaasdag,sinterklaasfeest,Sint Nicolaas | sinterklaasavond | Sint-Nicolaasavond | surprise-avond | 't heerlijk avondje

Saint Nicolas


Heilige Jakobus | Sint Jacob | Sint Jacobus | Sint Jakob

Saint-Jacques




Bonaire, Sint Eustatius en Saba [ BES | Caribisch Nederland ]

Bonaire, Saint-Eustache et Saba [ Caraïbes néerlandaises | îles BES | Pays-Bas caribéens ]


Sint-Helena | Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha

Sainte-Hélène | Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha


tweekleppig weekdier [ bivalven | bivalvia | boormossel | gaper | kammossel | kamschelp | mossel | oester | plaatkieuwigen | plaatkieuwig weekdier | sint-jakobsschelp | tweekleppigen | venusschelp ]

mollusque bivalve [ Bivalvia | coquille Saint-Jacques | huître | lamellibranches | moule | praire ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Op diezelfde datum verkregen Curaçao en Sint Maarten de status van autonome landen binnen het Koninkrijk der Nederlanden, terwijl Bonaire, Sint Eustatius en Saba bijzondere gemeenten van het Europese deel van het Koninkrijk der Nederlanden werden.

À la même date, Curaçao et Sint-Maarten ont acquis le statut d’États autonomes du Royaume des Pays-Bas, tandis que Bonaire, Saint-Eustache et Saba sont devenues des municipalités à statut particulier de la partie européenne du Royaume des Pays-Bas.


– – Plantenslijmen en bindmiddelen, ook indien gewijzigd, uit sint-jansbrood, uit sint-jansbroodpitten of uit guarzaden:

– – Mucilages et épaississants de caroubes, de graines de caroubes ou de graines de guarée, même modifiés:


Dat het archiefbeheer, met zijn voorgeschiedenis die teruggaat tot de Franse revolutie en meer bepaald tot de decreetgeving van 5 brumaire van het jaar V (24 oktober 1791), in België afgekondigd op 6 november 1796 door het Directoire, aan een grondige herziening toe is, zit als vanzelf vervat in het Sint-Michielsakkoord.

La nécessité de réformer radicalement la gestion des archives, dont l'histoire remonte à la Révolution française, et plus précisément au décret du 5 brumaire an V (24 octobre 1791), promulgué en Belgique par le Directoire le 6 novembre 1796, est virtuellement inscrite dans les accords de la Saint-Michel.


Door de hervorming van het Sint-Michielsakkoord moet wat niet langer in de hiërarchie ligt tussen het federale en het deelstatelijke ook buiten de regio en het land kunnen worden uitgevoerd.

Par la réforme des accords de la Saint-Michel, ce qui ne se trouve plus dans la hiérarchie entre le niveau fédéral et celui des entités fédérées doit également pouvoir être exécuté en dehors de la région et du pays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Door te zoeken naar een ad hoc-oplossing voor het gerezen probleem, brengt men wijzigingen aan aan het evenwicht dat ten grondslag ligt aan het Sint-Michielsakkoord.

En cherchant une solution ad hoc pour le problème qui se pose, on modifie l'équilibre qui fonde les Accords de la Saint-Michel.


Door te zoeken naar een ad hoc-oplossing voor het gerezen probleem, brengt men wijzigingen aan aan het evenwicht dat ten grondslag ligt aan het Sint-Michielsakkoord.

En cherchant une solution ad hoc pour le problème qui se pose, on modifie l'équilibre qui fonde les Accords de la Saint-Michel.


Hij herinnert eraan dat in 1993 bij de uitvoering van het Sint-Michielsakkoord uitvoerig is gedebatteerd over de wijziging « par ricochet » of door terugkaatsing van grondwetsartikelen die niet voor herziening vatbaar waren verklaard.

Il rappelle que lors de la mise en oeuvre des accords de la Saint-Michel en 1993, on a débattu de manière circonstanciée sur la modification « par ricochet » d'articles de la Constitution non soumis à révision.


b) onderdanen van derde landen die in het bezit zijn van een geldige verblijfstitel die is afgegeven door een lidstaat die niet deelneemt aan de vaststelling van deze verordening of door een lidstaat die de bepalingen van het Schengenacquis nog niet volledig toepast, of onderdanen van derde landen die in het bezit zijn van een geldige verblijfstitel zoals vermeld op de lijst in bijlage V IV, die is afgegeven door Andorra, Canada, Japan, San Marino of de Verenigde Staten van Amerika en de onvoorwaardelijke overname van de houder garand ...[+++]

b) les ressortissants de pays tiers titulaires d’un titre de séjour valide délivré par un État membre qui ne participe pas à l’adoption du présent règlement ou par un État membre qui n’applique pas encore l’intégralité des dispositions de l’acquis de Schengen, ou les ressortissants de pays tiers qui sont titulaires de l’un des titres de séjour valides dont la liste figure à l’annexe V IV, délivré par l’Andorre, le Canada, les États-Unis d’Amérique, le Japon ou Saint-Marin, garantissant à son titulaire un droit de réadmission inconditionnel ð , ou titulaires d'un titre de séjour pour les parties antillaises du Royaume des Pays-Bas (Aruba, ...[+++]


c) onderdanen van derde landen die in het bezit zijn van een geldig visum voor een lidstaat die niet deelneemt aan de vaststelling van deze verordening, Ö of Õ voor een lidstaat die de bepalingen van het Schengenacquis nog niet volledig toepast, ð of voor een land dat partij is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, ï of voor Canada, Japan of de Verenigde Staten van Amerika, ð of voor houders van een geldig visum voor de Caribische Koninkrijksdelen van Nederland (Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eus ...[+++]

c) les ressortissants de pays tiers titulaires d’un visa valable pour un État membre qui ne participe pas à l’adoption du présent règlement, Ö ou Õ pour un État membre qui n’applique pas encore l’intégralité des dispositions de l’acquis de Schengen, ð ou pour un pays partie à l'accord sur l'Espace économique européen, ï ou pour le Canada, les États‑Unis d’Amérique ou le Japon, ð ou les titulaires d'un visa valide pour les parties antillaises du Royaume des Pays-Bas (Aruba, Curaçao, Saint-Martin, Bonaire, Saint Eustache et Saba), ï lorsqu’ils voyagent à destination du pays ayant délivré le visa ou à destination de tout autre pays tiers ou ...[+++]


t) Nederlandse Antillen (Curaçao, Bonaire, Sint Eustachius, Saba en het zuidelijke deel van Sint-Maarten),

t) Antilles néerlandaises (Curaçao, Bonaire, Saint-Eustache, Saba et la partie méridionale de Saint-Martin).




Anderen hebben gezocht naar : heerlijk avondje     bonaire sint eustatius en saba     caribisch nederland     heilige jakobus     klaasavond     sint jacob     sint jacobus     sint jakob     sint niklaas     sint nikolaas     sint-eustatius     sint-helena     sint-nicolaasavond     bivalven     bivalvia     boormossel     kammossel     kamschelp     mossel     oester     pakjesavond     plaatkieuwig weekdier     plaatkieuwigen     sint-jakobsschelp     sinterklaasavond     surprise-avond     tweekleppig weekdier     tweekleppigen     venusschelp     door het sint-michielsakkoord     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'door het sint-michielsakkoord' ->

Date index: 2024-03-25
w