Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dit inspirerende debat hebben bijgedragen » (Néerlandais → Français) :

Door middel van gezamenlijke of afzonderlijke initiatieven hebben de sociale partners op EU-niveau reeds bijgedragen tot het EU‑debat over groenere banen door de aandacht toe te spitsen op het beginsel van een billijke overstap, op de synergieën tussen het klimaat- en energiepakket voor 2030 en het industriebeleid van de EU, alsook op de behoeften aan vaardigheden voor groene banen[40].

Par des initiatives conjointes ou séparées, les partenaires sociaux à l’échelon européen ont déjà contribué au débat dans l’Union sur l’emploi vert, mettant l’accent sur le principe d’une juste transition, sur les synergies entre le paquet sur le climat et l’énergie à l’horizon 2030 et la politique industrielle de l’Union et enfin sur les compétences requises pour les emplois verts[40].


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil u en ook alle afgevaardigden die aan dit debat hebben bijgedragen, bedanken.

– (EN) Monsieur le Président, je souhaiterais vous remercier ainsi que tous les députés qui ont contribué à ce débat.


Degenen die tot dusver hebben bijgedragen aan dit debat, opperden dat de "agenda" een nieuwe werkmethode kan worden, die samenhang garandeert.

Les acteurs qui ont participé au débat jusqu’ici ont suggéré que le «programme» prenne plutôt la forme d’une nouvelle méthode de travail visant à garantir la cohérence.


Ik bedank die zeer weinige, maar toch dappere mannen die aan dit debat hebben bijgedragen, want geweld tegen vrouwen is geen vrouwenprobleem, het is een mensenrechtenprobleem.

Je tiens à féliciter les hommes, très peu nombreux mais courageux, qui ont pris part à ce débat, car la violence à l’encontre des femmes n’est pas juste un problème féminin: c’est un problème qui concerne les droits de l’homme dans leur ensemble.


Tot slot wil ik de rapporteur feliciteren evenals al diegenen die tot dit inspirerende debat hebben bijgedragen.

Enfin, je voudrais féliciter le rapporteur et tous ceux qui ont participé à cet inspirant débat.


Een intensief openbaar debat en regelgevende maatregelen hebben bijgedragen tot een beter evenwicht tussen mannen en vrouwen op besluitvormingsniveaus. Voorts werd er nog nooit eerder een grotere jaarlijkse toename van het aantal vrouwen in raden van bestuur geregistreerd (IP/13/51).

Des débats publics intenses et des mesures réglementaires ont contribué à améliorer l’équilibre hommes-femmes dans la sphère décisionnelle et les chiffres de 2012 concernant les femmes siégeant dans les conseils de sociétés constituent la progression en glissement annuel la plus importante jamais enregistrée jusqu’ici (IP/13/51).


Het Europees Economisch en Sociaal Comité (EESC) heeft de afgelopen jaren onophoudelijk het standpunt van het maatschappelijk middenveld vertegenwoordigd in het debat over het gemeenschappelijk Europees luchtruim, en heeft verschillende adviezen (1) goedgekeurd waaraan de vele betrokken partijen uit de luchtvaartsector hebben bijgedragen.

Ces dernières années, le Comité économique et social européen (CESE) a toujours porté haut et fort la voix de la société civile dans le débat sur le CUE, et a adopté plusieurs avis thématiques (1)auxquels ont contribué de manière substantielle de nombreux acteurs du secteur de l'aviation.


Günter Gloser, fungerend voorzitter van de Raad (DE) Als ik me niet vergis heb ik al tijdens het debat over de trans-Atlantische dialoog verklaard hoeveel waarde we daaraan hechten, en wat wij als Europese Unie, maar ook als voorzitter van de Raad, tot het debat hebben bijgedragen.

Günter Gloser, président en exercice du Conseil. - (DE) Si je me souviens bien, j’ai déjà expliqué, lors du débat à ce sujet, l’importance du dialogue transatlantique et la contribution que l’Union européenne ainsi que la présidence du Conseil ont apportée à ce débat.


Günter Gloser, fungerend voorzitter van de Raad (DE) Als ik me niet vergis heb ik al tijdens het debat over de trans-Atlantische dialoog verklaard hoeveel waarde we daaraan hechten, en wat wij als Europese Unie, maar ook als voorzitter van de Raad, tot het debat hebben bijgedragen.

Günter Gloser, président en exercice du Conseil. - (DE) Si je me souviens bien, j’ai déjà expliqué, lors du débat à ce sujet, l’importance du dialogue transatlantique et la contribution que l’Union européenne ainsi que la présidence du Conseil ont apportée à ce débat.


Vertegenwoordigers van verschillende achtergronden en met verschillende belangen, zoals landbouwers, marktdeelnemers, verwerkende industrie, academici en autoriteiten van de lidstaten, hebben deelgenomen en bijgedragen aan het debat over vereenvoudiging, en hebben laten zien dat de politieke wil er was om het GLB te vereenvoudigen, een proces waarbij iedereen betrokken moet zijn om succes te garanderen.

Des représentants de divers horizons et intérêts, des agriculteurs, des opérateurs, des représentants du secteur de la transformation, des universitaires et des autorités des États membres ont participé et contribué au débat sur la simplification et ont montré qu'il y avait une volonté politique de simplifier la PAC, processus qui nécessite un engagement de tous pour en assurer le succès.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit inspirerende debat hebben bijgedragen' ->

Date index: 2021-06-28
w