Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dit complexe fenomeen kunnen aanpakken » (Néerlandais → Français) :

Ik wil oproepen tot een open en breed debat over nepnieuws zodat we dit complexe fenomeen kunnen aanpakken en toekomstige uitdagingen het hoofd kunnen bieden”.

Je veux engager un débat ouvert et général sur les fausses nouvelles, pour m'attaquer à ce phénomène complexe et surmonter les défis qui nous attendent».


Het gaat hierbij om een complex fenomeen, waarvoor de lidstaten tezamen de juiste mix van beleidsmaatregelen zouden kunnen vaststellen om het aan te pakken.

Il s'agit là d'un phénomène complexe, et les États membres peuvent coopérer pour définir une combinaison adéquate de mesures à appliquer pour y faire face.


In de rechtbanken van koophandel zou men dat verontrustende fenomeen derhalve kunnen aanpakken.

Dès lors, les tribunaux de commerce sont des lieux où l'on pourrait s'attaquer à ce phénomène inquiétant.


Belangrijk is nu in eerste instantie meer inzicht te krijgen in het fenomeen « ziekenhuiscriminaliteit » (via een degelijk registratiesysteem) teneinde het probleem op een efficiëntere wijze te kunnen aanpakken via een sensibilisatie- en informatiecampagne.

Pour l'heure, il importe avant tout de mieux cerner le phénomène de « criminalité hospitalière » (au moyen d'un système d'enregistrement adéquat) afin de lutter plus efficacement contre le problème par le biais d'une campagne de sensibilisation et d'information.


We moeten een beter gestructureerd, duurzaam plan opstellen waarmee we de verschillende dimensies van dit fenomeen kunnen aanpakken op basis van solidariteit tussen de lidstaten en met volledige eerbiediging van de internationale verplichtingen van de Europese Unie.

Nous devons mettre sur pied un plan plus structuré et plus durable pouvant couvrir les diverses dimensions de ce phénomène, sur la base de la solidarité entre États membres et respectant pleinement les obligations internationales de l’Union européenne.


F. overwegende dat de radicalisering van deze "Europese strijders" een complex en dynamisch fenomeen is, dat berust op een reeks globale, sociologische en politieke factoren; overwegende dat deze radicalisering niet beantwoordt aan één bepaald profiel en mannen, vrouwen en in het bijzonder Europese jongeren met een uiteenlopende sociale achtergrond betreft, die met elkaar gemeen hebben dat zij het gevoel hebben buiten de samenleving te staan; overwegende dat de oorzaken van radicalisering zowel sociaaleconomisch, ideologisch, persoonlijk als psyc ...[+++]

F. considérant que la radicalisation de ces "combattants européens" est un phénomène complexe et dynamique, qui repose sur un ensemble de facteurs globaux, sociologiques et politiques; qu'elle ne correspond pas à un profil unique, et touche des hommes, des femmes et surtout des jeunes citoyens européens de toute origine sociale, qui ont pour point commun le sentiment d'être en rupture avec la société; que les causes de la radicalisation peuvent être tout autant socio-économiques, idéologiques, personnelles que psychologiques, et qu ...[+++]


Economische migratie is tegenwoordig een echt fenomeen geworden. Het is ook een noodzaak, aangezien we op die manier de demografische en economische uitdagingen beter kunnen aanpakken.

L’immigration économique est un véritable phénomène de nos jours; c’est également une nécessité puisqu’elle nous aide à relever plus facilement les défis démographiques et économiques.


Belangrijk is nu in eerste instantie meer inzicht te krijgen in het fenomeen « ziekenhuiscriminaliteit » (via een degelijk registratiesysteem) teneinde het probleem op een efficiëntere wijze te kunnen aanpakken via een sensibilisatie- en informatiecampagne.

Pour l'heure, il importe avant tout de mieux cerner le phénomène de « criminalité hospitalière » (au moyen d'un système d'enregistrement adéquat) afin de lutter plus efficacement contre le problème par le biais d'une campagne de sensibilisation et d'information.


Ik ben van mening dat de Europese Unie dit fenomeen met meer energie en urgentie had kunnen aanpakken.

J’estime que l’Union européenne aurait pu traiter ce phénomène avec plus d’énergie et de promptitude.


De eerste is een verdragswijziging om de huidige complexe crises beter te kunnen aanpakken, bijvoorbeeld door het verlenen van humanitaire bijstand aan noodlijdenden als fundamenteel recht in het verdrag op te nemen.

La première possibilité consisterait à modifier les conventions afin de leur permettre de mieux s'attaquer aux crises complexes que nous connaissons de nos jours, par exemple, en établissant le droit d'apporter une aide humanitaire aux personnes en détresse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit complexe fenomeen kunnen aanpakken' ->

Date index: 2021-10-05
w