Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opzadelt
Provincie Vlaams-Brabant
VB
VIZO
VPIJ
Vlaams Belang
Vlaams Blok
Vlaams Gewest
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig Ondernemen
Vlaams Parlement
Vlaams Platform voor Internationaal Jongerenwerk
Vlaams-Brabant
Vlaamse Instelling voor Zelfstandig Ondernemen
Vlaanderen

Vertaling van "diende vlaams " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Vlaams Belang | Vlaams Blok | VB [Abbr.]

Bloc flamand | Intérêt flamand | VB [Abbr.]












Vlaams Platform voor Internationaal Jongerenwerk | VPIJ [Abbr.]

Plate-forme flamande pour le travail international de jeunesse


Vlaams Instituut voor het Zelfstandig Ondernemen | Vlaamse Instelling voor Zelfstandig Ondernemen | VIZO [Abbr.]

Institut flamand de formation permanente pour les classes moyennes et les PME | institut flamand pour l'entreprise indépendante | VIZO [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Uit het antwoord op een vraag om uitleg van collega en Vlaams parlementslid Ann Brusseel op 10 december 2015 aan Vlaams minister van Onderwijs Hilde Crevits bleek dat er eerst een overkoepelende vennootschap diende te worden opgericht.

Il ressortait de la réponse à une question du 10 décembre 2015 de ma collègue et membre du Parlement flamand, Ann Brusseel, à la ministre flamande de l'Enseignement Hilde Crevits, qu'une société faîtière devait d'abord être établie.


Om tegemoet te komen aan de beperking van de aftrekbaarheid, diende het Vlaams Belang reeds wetsvoorstellen in (stukken Senaat, nrs. 5-770/1 en 5-594/1).

Pour faire face à la limitation de la déductibilité, le Vlaams Belang a déjà déposé plusieurs propositions de loi (do c. Sénat, n 5-770/1 et 5-594/1).


Zelfs het Harmel-centrum gaf toe dat Herbeek Vlaams was en bij het arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde diende te blijven.

Même le Centre Harmel avait reconnu que Herbeek était flamand et devait rester dans l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde.


Het tweede advies 38 013 bevestigde dat de boodschap op het antwoordapparaat van het CIC van Vlaams-Brabant in overeenstemming met de SWT uitsluitend in het Nederlands diende te zijn gesteld.

Le second avis, 38 013, a confirmé que, conformément aux LLC, le message sur le répondeur du CIC du Brabant flamand, devait être formulé exclusivement en néerlandais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het eerste advies 40 065 stelde dat het standaard onthaalbericht voor de inkomende oproepen bij de provinciale noodoproepcentra, om in overeenstemming te zijn met de SWT, uitsluitend in het Nederlands diende te worden gesteld voor de Communicatie-en Informatiecentra (CIC's) van Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, uitsluitend in het Frans voor de CIC's van Waals-Brabant, Namen, Luxemburg, Henegouwen en Luik en in het Nederlands en in het Frans voor het CIC van Brussel.

Selon le premier avis, 40 065, le message d'accueil standard relatif aux appels adressés aux centres d'urgences provinciaux, pour être conforme aux LLC, devait être formulé exclusivement en néerlandais dans les centres d'Information et de Communication (CIC) d'Anvers, de la Flandre occidentale, de la Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand; exclusivement en français dans les CIC du Brabant wallon, de Namur, du Luxembourg, du Hainaut et de Liège; et en français et en néerlandais dans le CIC de Bruxelles.


Zelfs het Harmel-centrum gaf toe dat Herbeek Vlaams was en bij het arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde diende te blijven.

Même le Centre Harmel avait reconnu que Herbeek était flamand et devait rester dans l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde.


Tijdens de bespreking van een soortgelijk amendement als datgene dat tot de bestreden bepaling heeft geleid, in de bevoegde commissie van het Vlaams Parlement, stelde een lid immers vast « dat Nederlandstalige ouders in Brussel vaak moeilijk toegang krijgen tot kinderopvang die gesubsidieerd wordt door Kind en Gezin » en dat « de toegankelijkheid van vergunde kinderopvang voor Nederlandstaligen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest [ diende te ] vergroten » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2011-2012, nr. 1395/5, p. 25).

Lors de la discussion, au sein de la commission compétente du Parlement flamand, d'un amendement similaire à celui qui a abouti à la disposition attaquée, un membre a observé, en effet, « que les parents néerlandophones à Bruxelles ont souvent difficilement accès à l'accueil d'enfants subsidié par ' Kind en Gezin ' » et qu'il y avait lieu « d'accroître l'accessibilité des structures d'accueil d'enfants autorisées à l'intention des néerlandophones dans la Région de Bruxelles-Capitale » (Doc. parl., Parlement flamand, 2011-2012, n° 1395/5, p. 25).


Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt ook dat de decreetgever van oordeel is geweest dat de bij de wet van 24 december 2002 ingevoerde maatregel van niet-aftrekbaarheid van de milieuheffingen tijdelijk diende te worden gecompenseerd, omdat die federale maatregel de « privéstortplaatsen met een bijkomend concurrentieel nadeel [opzadelt] ten overstaan van de intercommunale afvalverwerkers » en « een discriminatie in het leven roept tussen enerzijds intercommunale, publieke, afvalverwerkers en anderzijds privé-afvalverwerkers » (Parl. St., Vlaams ...[+++]

Il ressort également des travaux préparatoires de la disposition en cause que le législateur décrétal a estimé que la mesure de non-déductibilité des redevances écologiques instaurée par la loi du 24 décembre 2002 devait être compensée temporairement, parce que cette mesure fédérale impose « un désavantage concurrentiel supplémentaire aux décharges privées par rapport aux entreprises intercommunales de traitement des déchets » et « crée une discrimination entre, d'une part, les entreprises intercommunales de traitement des déchets, publiques, et, d'autre part, les entreprises privées de traitement des déchets » (Doc. parl., Parlement fla ...[+++]


Als interpretatieve bepaling is geen specifieke inwerkingtredingsbepaling vereist, aangezien dergelijke bepalingen geacht worden de interpretatie te bevatten die ex tunc aan de betrokken artikelen diende en dient gegeven te worden » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2009-2010, nr. 349/9, pp. 15-16).

Une disposition d'entrée en vigueur spécifique n'est pas requise pour une disposition interprétative, puisque ces dispositions sont réputées comporter l'interprétation qui devait et doit être donnée ex tunc aux articles en question » (Doc. parl., Parlement flamand, 2009-2010, n° 349/9, pp. 15-16).


Het schreef voor dat een aantal metingen diende te gebeuren in een twaalftal testzones teneinde de meerkost te kunnen inschatten tengevolge van de toepassing van het nieuwe statuut op de gemeentepolitie sinds 1 april 2001. De bedoeling hiervan was om desgevallend de hypothesen die vroeger werden gemaakt betreffende deze meerkost (140 000 BEF per jaar in het Waals Gewest, 190 000 BEF in het Vlaams Gewest en 210 000 BEF in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) aan te passen.

Il prévoyait qu'une série de mesures seraient faites dans une douzaine de zones tests afin d'y évaluer le surcoût engendré par l'application du nouveau statut aux policiers communaux depuis 1 avril 2001 afin d'ajuster, le cas échéant les hypothèses qui avaient été faites à l'époque quant à ce surcoût (140 000 BEF par an en Région wallonne, 190 000 BEF en Région flamande et 210 000 BEF en Région de Bruxelles-Capitale).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diende vlaams' ->

Date index: 2021-10-06
w