Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «derhalve als volgt moeten luiden » (Néerlandais → Français) :

Het voorgestelde artikel 123, § 1, tweede lid, zou derhalve als volgt moeten luiden :

L'article 123, § 1 , alinéa 2, proposé, devrait dès lors être rédigé comme suit:


Het voorgestelde artikel 123, § 1, tweede lid, zou derhalve als volgt moeten luiden :

L'article 123, § 1 , alinéa 2, proposé, devrait dès lors être rédigé comme suit:


Het voorgestelde artikel 123, § 1, tweede lid, zou derhalve als volgt kunnen luiden :

L'article 123, § 1 , alinéa 2, proposé, devrait dès lors être rédigé comme suit:


Het voorgestelde artikel 123, § 1, tweede lid, zou derhalve als volgt kunnen luiden :

L'article 123, § 1 , alinéa 2, proposé, devrait dès lors être rédigé comme suit:


Bijgevolg moet op het tijdstip van de bekrachtiging een interpretatieve verklaring worden afgelegd waarin begrip bedreiging aangewend in artikel 9 paragraaf 1.c van het Verdrag nauwer wordt omschreven. De tekst van voornoemde verklaring zou als volgt moeten luiden :

Il convient dès lors d'émettre une déclaration interprétative au moment de la ratification précisant la notion de menace utilisée à l'article 9 paragraphe 1.c du texte de Convention et dont le texte serait le suivant :


De inleidende zin van artikel 3 dient derhalve als volgt te luiden (6) :

La phrase liminaire de l'article 3 sera dès lors rédigée comme suit (6).


Om met de Nederlandse versie overeen te stemmen en aldus een betekenis te hebben, zou dit artikel 3 in het Frans als volgt moeten luiden : " les informations obtenues par application de l'article 1 ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées dans cet article..». .

Pour correspondre à la version néerlandaise et ainsi avoir un sens, cet article 3 devrait être libellé en français comme suit : « les informations obtenues par application de l'article 1 ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées dans cet article..».


h) In appendix 3, punt 3.1.3, tabel 1, komt de eerste zin van voetnoot 5, als volgt te luiden: "De radiator, de ventilator, het ventilatorhuis, de waterpomp en de thermostaat moeten op de proefbank in de mate van het mogelijke dezelfde positie ten opzichte van elkaar innemen als in het voertuig.

h) À l'appendice 3, point 3.1.3, tableau 1, la première phrase de la note (5) est remplacée par le texte suivant: "Le radiateur, le ventilateur, la buse du ventilateur, la pompe à eau et le thermostat doivent occuper entre eux, sur le banc d'essai, dans la mesure du possible, la même position relative que sur le véhicule.


f) In appendix 2, punt 3.1.2., tabel 1, komt de eerste zin van voetnoot 3, als volgt te luiden: "De radiator, de ventilator, het ventilatorhuis, de waterpomp en de thermostaat moeten op de proefbank in de mate van het mogelijke dezelfde positie ten opzichte van elkaar innemen als in het voertuig.

f) À l'appendice 2, point 3.1.2, tableau 1, la première phrase de la note (3) est remplacée par le texte suivant: "Le radiateur, le ventilateur, la buse du ventilateur, la pompe à eau et le thermostat doivent occuper entre eux, sur le banc d'essai, dans la mesure du possible, la même position relative que sur le véhicule.


a) In Aappendix 1, punt 3.1.2, tabel 1, komt de eerste zin van voetnoot 3, als volgt te luiden: "De radiator, de ventilator, het ventilatorhuis, de waterpomp en de thermostaat moeten op de proefbank in de mate van het mogelijke dezelfde positie ten opzichte van elkaar innemen als in het voertuig.

a) À l'appendice 1, point 3.1.2, tableau 1, la première phrase de la note (3) est remplacée par le texte suivant: "Le radiateur, le ventilateur, la buse du ventilateur, la pompe à eau et le thermostat doivent occuper entre eux, sur le banc d'essai, dans la mesure du possible, la même position relative que sur le véhicule.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'derhalve als volgt moeten luiden' ->

Date index: 2023-06-13
w