Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «datum 1 januari 2002 nadert » (Néerlandais → Français) :

Art. 4. In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het Keizerlijk Decreet van 30 december 1809 op de kerkfabrieken en van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de begrotingen en jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van Sint-Rombout in Mechelen uit de periode tussen 1 januari 2002 en de datum van inwerkingtreding van deze samenwerkingsovereenkomst onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse Regering.

Art. 4. Par dérogation à la loi du 18 Germinal an X, du décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines et la création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes annuels de la fabrique d'église cathédrale de Saint-Rombaut à Malines de la période entre le 1 janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du Gouvernement flamand.


In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het Keizerlijk Decreet van 30 december 1809 op de kerkfabrieken en van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de begrotingen en jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van Sint-Michiel-en-Sint-Goedele in Brussel uit de periode tussen 1 januari 2002 en de datum van inwerkingtreding van deze samenwerkingsovereenkomst onderworpen aan de goedkeuring van het Brussels Hoofdstedelijk Ge ...[+++]

Par dérogation à la loi du 18 Germinal an X, du décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines et la création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes annuels de la fabrique d'église cathédrale de Saints-Michel-et-Gudule à Bruxelles de la période entre le 1 janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.


In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het keizerlijk decreet van 30 december1809 op de kerkfabrieken en van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de begrotingen en jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van Sint-Michiel-en-Sint-Goedele in Brussel uit de periode tussen 1 januari 2002 en de datum van inwerkingtreding van deze samenwerkingsovereenkomst onderworpen aan de goedkeuring van het Brussels Hoofdstedelijk Gew ...[+++]

Par dérogation à loi du 18 Germinal an X, du décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines et la création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes annuels de la fabrique d'église cathédrale de Saints-Michel-et-Gudule à Bruxelles de la période entre le 1 janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.


Art. 4. In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het keizerlijk decreet van 30 december 1809 op de kerkfabrieken en van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de begrotingen en jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van Sint-Rombout in Mechelen uit de periode tussen 1 januari 2002 en de datum van inwerkingtreding van deze samenwerkingsovereenkomst onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse Regering.

Art. 4. Par dérogation à loi du 18 Germinal an X, du décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines et la création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes annuels de la fabrique d'église cathédrale de Saint-Rombaut à Malines de la période entre le 1 janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du Gouvernement flamand.


Art. 4. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (overeenkomst geregistreerd onder het nummer 72104/CO/326) van toepassing op de gebaremiseerde werknemers, tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, in dienst getreden op 1 januari 2002 of op een latere datum, wordt als volgt aangepast :

Art. 4. La convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire applicables aux travailleurs barémisés, occupés dans un contrat de travail de durée indéterminée, de durée déterminée et pour un travail nettement défini, entrés en service le 1 janvier 2002 ou à une date ultérieure (convention enregistrée sous le numéro 72104/CO/326) est modifiée comme suit :


Mevrouw Cantillon, die bij amendement nr. 50 voorstelde de datum van inwerkingtreding van het ontwerp vast te stellen op 1 januari 2002 en de heer Foret die het amendement nr. 52 indiende om deze datum op 1 januari 2005 te brengen, delen mee dat zijzelf en hun mede-indieners deze amendementen wensen in te trekken, gezien het feit dat het amendement nr. 51 door de commissie werd aangenomen.

Mme Cantillon, qui a proposé, par l'amendement nº 50, de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi en projet au 1 janvier 2002 et M. Foret qui, par l'amendement nº 52, a proposé de fixer cette date au 1 janvier 2005, communiquent que, l'amendement nº 51 ayant été adopté par la commission, ils souhaitent retirer lesdits amendements.


Mevrouw Cantillon, die bij amendement nr. 50 voorstelde de datum van inwerkingtreding van het ontwerp vast te stellen op 1 januari 2002 en de heer Foret die het amendement nr. 52 indiende om deze datum op 1 januari 2005 te brengen, delen mee dat zijzelf en hun mede-indieners deze amendementen wensen in te trekken, gezien het feit dat het amendement nr. 51 door de commissie werd aangenomen.

Mme Cantillon, qui a proposé, par l'amendement nº 50, de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi en projet au 1 janvier 2002 et M. Foret qui, par l'amendement nº 52, a proposé de fixer cette date au 1 janvier 2005, communiquent que, l'amendement nº 51 ayant été adopté par la commission, ils souhaitent retirer lesdits amendements.


De minister verklaart dat het zou kunnen dat het politiekorps in de betrokken zone op 1 januari 2002 nog niet is samengesteld. De personeelsleden die op die datum geen deel meer uitmaken van de personeelsformatie van de gemeente zouden dan niet in aanmerking komen voor een overplaatsing, terwijl de personeelsleden van het betrokken gemeentebestuur die ter beschikking staan van de politie en die op de datum waarop het lokale politiekorps wordt samengesteld nog in dienst zij ...[+++]

Le ministre déclare qu'il se pourrait que, dans la zone concernée, le corps de police locale ne soit pas encore constitué au 1 janvier 2002, de sorte que les membres du personnel en question qui cessent de faire partie du personnel de la commune à cette date ne pourraient pas bénéficier d'un transfert, alors que les membres du personnel de l'administration communale concernée, mis à disposition de la police, et encore en service à la date de la constitution du corps de police locale auraient, eux, le droit d'y être transférés.


De datum van 1 januari 2002 is tevens de datum van inwerkingtreding van artikel 4 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen (1).

La date du 1 janvier 2002 est également la date d'entrée en vigueur de l'article 4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux régions et communautés (1).


-Het wetsontwerp werd ontvangen op 11 januari 2002; de uiterste datum voor evocatie is maandag 28 januari 2002.

-Le projet de loi a été reçu le 11 janvier 2002 ; la date limite pour l'évocation est le lundi 28 janvier 2002.




D'autres ont cherché : datum     tussen 1 januari     januari     latere datum     overeenkomst geregistreerd onder     voorstelde de datum     nog     1 januari     uiterste datum     datum 1 januari 2002 nadert     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'datum 1 januari 2002 nadert' ->

Date index: 2024-05-06
w