Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «controle zullen onderwerpen » (Néerlandais → Français) :

Wij zullen onze grenzen verdedigen door iedereen die de grens overschrijdt te onderwerpen aan strenge controles".

Nous défendrons aussi nos frontières par un contrôle strict de tous ceux qui les franchiront».


Bovendien zullen ook de beleggers naar verwachting voordeel halen uit een langere termijn, omdat dit de emittenten meer mogelijkheid biedt om de verkorte financiële overzichten aan een (volledige of beperkte) controle te onderwerpen en omdat de halfjaarlijkse resultaten van de Alternext-emittenten wellicht meer aandacht zullen krijgen van de financiële media en analisten wanneer zij niet binnen dezelfde korte tijdspanne worden bekendgemaakt als de halfjaarlijkse resultaten van de emittenten op de gereglementeerde markt.

L'on peut par ailleurs s'attendre à ce que les investisseurs tirent eux aussi avantage d'un allongement du délai, étant donné que celui-ci accroîtra la possibilité pour les émetteurs admis sur Alternext de soumettre leur jeu d'états financiers résumés à un contrôle (complet ou limité) et que les résultats semestriels de ces émetteurs retiendront probablement davantage l'attention des médias et analystes financiers s'ils ne sont pas publiés durant la même période - aussi courte - que les résultats semestriels des émetteurs admis sur le marché réglementé.


Gezien de talrijke en verstrekkende gevolgen die de gedelegeerde handelingen zullen hebben voor de wetgevingsprocedure, ben ik het in het bijzonder eens met de wens van het Parlement om die gedelegeerde handelingen te onderwerpen aan heel specifieke en duidelijke voorwaarden, teneinde een effectieve democratische controle van dit Parlement te waarborgen.

Compte tenu des implications considérables et multiples qu'auront les actes délégués dans la procédure législative, je partage tout particulièrement le désir du Parlement de soumettre ces actes délégués à des conditions bien spécifiées et claires, afin de garantir un contrôle démocratique efficace par cette Assemblée.


Gezien de talrijke en verstrekkende gevolgen die de gedelegeerde handelingen zullen hebben voor de wetgevingsprocedure, ben ik het in het bijzonder eens met de wens van het Parlement om die gedelegeerde handelingen te onderwerpen aan heel specifieke en duidelijke voorwaarden, teneinde een effectieve democratische controle van dit Parlement te waarborgen.

Compte tenu des implications considérables et multiples qu'auront les actes délégués dans la procédure législative, je partage tout particulièrement le désir du Parlement de soumettre ces actes délégués à des conditions bien spécifiées et claires, afin de garantir un contrôle démocratique efficace par cette Assemblée.


Hoewel sommige mensen wellicht zullen mopperen omdat ze zich aan strenge controles moeten onderwerpen, denk ik dat dit de prijs is die wij moeten betalen.

Si certains râleront de devoir se soumettre à des contrôles stricts, je rappelle que c’est là le prix à payer.


Aan de hand van deze gegevens kunnen de douanediensten dan beslissen welke zendingen zij aan de grens aan een grondige fysieke controle zullen onderwerpen.

Les autorités douanières pourront ainsi décider quels envois elles soumettront à une inspection physique complète à la frontière.


Wij zullen onze grenzen ook verdedigen door iedereen die de grens overschrijdt te onderwerpen aan strenge controles, die aan het eind van het jaar worden goedgekeurd.

Nous défendrons aussi nos frontières par un contrôle strict de tous ceux qui les franchiront, selon des modalités qui seront adoptées d'ici à la fin de l'année.


Zo wordt aangegeven dat geen gebruik gemaakt zal worden van onderaanneming, dat de onderzoekseenheden zich ertoe verbonden hebben zich te onderwerpen aan de controle georganiseerd door het Ministerie van Binnenlandse Zaken en de Commissie, dat de informatiegegevens afkomstig van het Rijksregister in een afzonderlijk bestand zullen worden opgeslagen, dat de informatie enkel in anonieme vorm zal verspreid worden en dat de Minister van Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van het onderzoek erkend heeft.

Ainsi, il est signalé qu'il ne sera pas fait appel à la sous-traitance, que les unités d'enquête se sont engagées à se soumettre au contrôle organisé par le Ministère de l'Intérieur et la Commission, que les informations en provenance du Registre national seront enregistrées dans un fichier séparé, que les informations ne seront diffusées que sous une forme anonyme et que le Ministre de la politique scientifique a reconnu l'intérêt scientifique de cette enquête.


Zo wordt aangegeven dat geen gebruik gemaakt zal worden van onderaanneming, dat de onderzoekseenheden zich ertoe verbonden hebben zich te onderwerpen aan de controle georganiseerd door de Commissie, dat de informatiegegevens afkomstig van het Rijksregister in een afzonderlijk bestand zullen worden opgeslagen, dat de informatie enkel in anonieme vorm zal verspreid worden en dat de Minister van Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van het onderzoek erkend heeft.

Ainsi, il est signalé qu'il ne sera pas fait appel à la sous-traitance, que les Unités d'enquête se sont engagées à se soumettre au contrôle organisé par la Commission, que les informations en provenance du Registre national seront enregistrées dans un fichier séparé, que les informations ne seront diffusées que sous une forme anonyme et que le Ministre de la Politique scientifique a reconnu l'intérêt scientifique de l'enquête.


Deze voorstellen zullen een hele reeks onderwerpen bestrijken, waaronder verbeteringen in de bestaande regeling voor het compenseren van door olieverontreiniging veroorzaakte schade, maatregelen om de informatie over veiligheidsaspecten in de scheepvaart transparanter te maken, de totstandbrenging van een Europese structuur voor de veiligheid op zee en een betere controle door de kustwacht van het zeevervoer in de Europese wateren.

Ces propositions porteront sur divers sujets, notamment l'amélioration du régime actuel d'indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, les mesures visant à rendre plus transparentes les informations relatives à la sécurité dans le transport maritime, la création d'une structure européenne de sécurité maritime et l'amélioration de la surveillance de la navigation maritime au large des côtes européennes.


w