Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "buiten haar macht " (Nederlands → Frans) :

(13) Artikel 8 : 108 : Niet-toerekenbare tekortkoming (1) Een tekortkoming wordt een partij niet toegerekend indien deze bewijst dat ze werd veroorzaakt door een hindernis die buiten haar macht lag en van haar redelijkerwijs niet kon worden verwacht dat zij bij het sluiten van de overeenkomst met die hindernis rekening zou hebben gehouden of deze of de gevolgen daarvan zou hebben vermeden of ondervangen (2) Is de verhindering slechts tijdelijk, dan wordt de tekortkoming niet toegerekend gedurende de termijn van verhindering.

(13) Article 8: 108: Exonération résultant d'un empêchement (1) Est exonéré des conséquences de son inexécution le débiteur qui établit que cette inexécution est due à un empêchement qui lui échappe et que l'on ne pouvait raisonnablement attendre de lui qu'il le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, qu'il le prévienne ou le surmonte ou qu'il en prévienne ou surmonte les conséquences (2) Lorsque l'empêchement n'est que temporaire, l'exonération prévue par le présent article produit son effet pendant la durée de l'empêchement.


In artikel 8 :108 PECL wordt overmacht (of de niet-toerekenbare tekortkoming) als volgt omschreven : « Een tekortkoming wordt een partij niet toegerekend indien deze bewijst dat ze werd veroorzaakt door een hindernis die buiten haar macht lag en van haar redelijkerwijs niet kon worden verwacht dat zij bij het sluiten van de overeenkomst met die hindernis rekening zou hebben gehouden of deze of de gevolgen daarvan zou hebben vermeden of ondervangen » (13) .

L'article 8:108 PDEC définit la force majeure (ou l'inexécution non imputable) de la manière suivante: « Est exonéré des conséquences de son inexécution le débiteur qui établit que cette inexécution est due à un empêchement qui lui échappe et que l'on ne pouvait raisonnablement attendre de lui qu'il le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, qu'il le prévienne ou le surmonte ou qu'il en prévienne ou surmonte les conséquences » (13) .


22. Blijkens artikel 79, lid 1, dat in de kern overeenstemt met artikel 74, lid 1, L.U.V. I. , is een partij niet aansprakelijk voor een tekortkoming in de nakoming, indien zij aantoont dat de tekortkoming werd veroorzaakt door een verhindering die buiten haar macht lag en dat van haar redelijkerwijs niet kon worden verwacht dat zij bij het sluiten van de overeenkomst met die verhindering rekening zou hebben gehouden of dat zij deze of de gevolgen ervan zou hebben vermeden of te boven zou zijn gekomen.

22. Aux termes de l'article 79, alinéa 1 , qui dans son essence correspond à l'article 74, alinéa 1 , de la L.U.V. I. , une partie n'est pas responsable de l'inexécution de l'une quelconque de ses obligations si elle prouve que cette inexécution est due à un empêchement indépendant de sa volonté et que l'on ne pouvait raisonnablement attendre d'elle qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, qu'elle le prévienne ou le surmonte ou qu'elle en prévienne ou surmonte les conséquences.


(13) Artikel 8 : 108 : Niet-toerekenbare tekortkoming (1) Een tekortkoming wordt een partij niet toegerekend indien deze bewijst dat ze werd veroorzaakt door een hindernis die buiten haar macht lag en van haar redelijkerwijs niet kon worden verwacht dat zij bij het sluiten van de overeenkomst met die hindernis rekening zou hebben gehouden of deze of de gevolgen daarvan zou hebben vermeden of ondervangen (2) Is de verhindering slechts tijdelijk, dan wordt de tekortkoming niet toegerekend gedurende de termijn van verhindering.

(13) Article 8: 108: Exonération résultant d'un empêchement (1) Est exonéré des conséquences de son inexécution le débiteur qui établit que cette inexécution est due à un empêchement qui lui échappe et que l'on ne pouvait raisonnablement attendre de lui qu'il le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, qu'il le prévienne ou le surmonte ou qu'il en prévienne ou surmonte les conséquences (2) Lorsque l'empêchement n'est que temporaire, l'exonération prévue par le présent article produit son effet pendant la durée de l'empêchement.


In artikel 8 :108 PECL wordt overmacht (of de niet-toerekenbare tekortkoming) als volgt omschreven : « Een tekortkoming wordt een partij niet toegerekend indien deze bewijst dat ze werd veroorzaakt door een hindernis die buiten haar macht lag en van haar redelijkerwijs niet kon worden verwacht dat zij bij het sluiten van de overeenkomst met die hindernis rekening zou hebben gehouden of deze of de gevolgen daarvan zou hebben vermeden of ondervangen » (13) .

L'article 8:108 PDEC définit la force majeure (ou l'inexécution non imputable) de la manière suivante: « Est exonéré des conséquences de son inexécution le débiteur qui établit que cette inexécution est due à un empêchement qui lui échappe et que l'on ne pouvait raisonnablement attendre de lui qu'il le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, qu'il le prévienne ou le surmonte ou qu'il en prévienne ou surmonte les conséquences » (13) .


(3 bis) Een csd is aansprakelijk voor de verliezen die haar leden en/of deelnemers lijden door verlies - door haar toedoen - van een financieel instrument, tenzij zij kan bewijzen dat het verlies het gevolg is van een externe gebeurtenis buiten haar macht, met onontkoombare gevolgen ondanks alle redelijke afwendingspogingen.

3 bis. Un DCT est responsable des pertes subies par ses membres et/ou participants découlant de la perte d'un instrument financier causée par le DCT, sauf s'il est en mesure de démontrer que la perte est le résultat d'un événement extérieur échappant à son contrôle et dont les conséquences auraient été inévitables malgré tous les efforts raisonnables consentis pour l'empêcher.


− Ik denk dat het belangrijk is u mee te delen dat het Franse voorzitterschap zich vóór de aanvang van het debat op correcte wijze heeft verontschuldigd en heeft laten weten dat mevrouw Dati niet bij het debat aanwezig kan zijn, aangezien zij om redenen buiten haar macht is opgehouden en haar plaatsvervanger, de heer Jouyet, niet kon blijven.

- Je pense qu’il est important de vous signaler que la présidence française a présenté ses excuses avant le début du débat, ainsi qu’il se doit, et nous a informés que Mme Dati était retenue pour des raisons impératives et ne pouvait donc être présente et que M. Jouyet, venu pour la remplacer, n’était pas en mesure de rester jusqu’au bout.


De goedkeuring van een ontheffingsbesluit door de Commissie verliest haar effect twee jaar na de vaststelling daarvan wanneer de bouw van de infrastructuur nog niet van start is gegaan, en na vijf jaar wanneer de infrastructuur nog niet operationeel is geworden, tenzij de Commissie vaststelt dat de vertraging het gevolg is van grote hindernissen die buiten de macht liggen van de persoon aan wie de ontheffing is verleend.

L'approbation d'une décision de dérogation par la Commission perd effet deux ans après son adoption si la construction de l'infrastructure n'a pas encore commencé, et après cinq ans à compter de son adoption si l'infrastructure n'est pas devenue opérationnelle, sauf si la Commission décide qu'un retard est dû à des obstacles dirimants, hors du contrôle de la personne bénéficiant de la dérogation.


14. is verheugd over de door de regering van Liberia op 4 december 2006 opgezette nationale campagne ter bestrijding van seksuele uitbuiting en seksueel misbruik, in samenwerking met de VN en de organisaties van de civil society, en over de oproep van president Ellen Johnson-Sirleaf aan de internationale gemeenschap om geen misbruik te maken van haar welvaart en macht om kinderen en vrouwen seksueel uit te buiten;

14. se félicite de la campagne nationale de lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels, lancée par le gouvernement du Liberia, le 4 décembre 2006, conjointement avec les Nations unies et des organisations de la société civile, ainsi que de l'appel lancé par le Président Ellen Johnson-Sirleaf à la communauté internationale afin qu'elle n'utilise pas sa richesse et son pouvoir pour exploiter sexuellement les femmes et les enfants;


B. bezorgd over de blijvende macht van de Afghaanse krijgsheren, de onbevredigende veiligheidstoestand, de veralgemeende criminaliteit en de veelvuldige en ernstige schendingen van de rechten van de mens in de gebieden waar ze over heersen ; in de overweging dat de macht van de krijgsheren het de regering bijzonder moeilijk maakt om haar autoriteit buiten Kaboel te vestigen en hinderlijk is om vooruitgang te maken in de overgang van een gemilitariseerde naar een gewone burgerlijke samenlevin ...[+++]

B. préoccupé par le pouvoir que détiennent encore les seigneurs de guerre afghans, la mauvaise situation en matière de sécurité, la criminalité généralisée ainsi que les violations graves et largement répandues des droits de l'homme dans les zones qu'ils contrôlent; relevant que le pouvoir dont disposent les seigneurs de guerre a rendu très difficile pour le gouvernement d'asseoir son autorité au-delà de la ville de Kaboul et qu'il a empêché toute avancée dans le passage d'une société militarisée à une société civile véritable,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'buiten haar macht' ->

Date index: 2025-05-09
w