Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Gewest Brussel-hoofdstad
Inleiding van de zaak
Mechanisch
Mislukte inleiding
Mislukte inleiding van bevalling
Operatief
Oxytocine
Prostaglandines
Tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad

Traduction de «brussel inleiding » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
mislukte inleiding (van bevalling) door middel van | oxytocine | mislukte inleiding (van bevalling) door middel van | prostaglandines

Echec du déclenchement (du travail) (par):ocytocique | prostaglandines


mislukte inleiding (van bevalling) | mechanisch | mislukte inleiding (van bevalling) | operatief

Echec du déclenchement (du travail) par:chirurgie | moyens mécaniques


station Brussel-Noord,2)station Brussel-Centraal,3)station Brussel-Zuid,4)station Brussel-Schuman,5)station Brussel-Luxemburg (ook genaamd: station Brussel-Leopoldwijk (L.W.))

gare de Bruxelles-Nord,2)gare de Bruxelles-Central,3)gare de Bruxelles-Midi,4)gare de Bruxelles-Schuman,5)gare de Bruxelles-Quartier Léopold(Q.L.)(= gare de Luxembourg )




kleine gestalte, Brussel-type

petite taille type Bruxelles


Brussels Hoofdstedelijk Gewest | gewest Brussel-hoofdstad

région Bruxelles-Capitale | région de Bruxelles-Capitale


Protocol inzake toetreding van de Portugese Republiek en het Koninkrijk Spanje tot het Verdrag van economische, sociale en culturele samenwerking en collectieve zelfverdediging, ondertekend te Brussel op 17 maart 1948, zoals gewijzigd bij het Protocol tot wijziging en aanvulling van het Verdrag van Brussel, ondertekend te Parijs op 23 oktober 1954

protocole d'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise au traité de collaboration en matière économique, sociale et culturelle et de légitime défense collective, signé à Bruxelles le 17 mars 1948, amendé par le protocole modifiant et complétant le traité de Bruxelles, signé à Paris le 23 octobre 1954


mislukte inleiding van bevalling

Echec du déclenchement du travail


Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Région de Bruxelles-Capitale


tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad

région bilingue de Bruxelles-Capitale
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dinsdag 16 juni 2015, van 9u25 tot 17u20, Pacheco Center - Pachecolaan, 13 - 1000 Brussel Inleiding door Minister van Justitie Koen Geens, die nadien ter beschikking is voor vragen (om 10u).

Mardi 16 juin, de 9h25 à 17h20, Pacheco Center -Boulevard Pacheco, 13 -1000 Bruxelles Introduction par le Ministre de la Justice mr Koen GEENS, qui sera disponible après pour répondre à vos questions (à 10h).


Behoudens tegenbewijs wordt beschouwd als een persoon wiens bestaansmiddelen onvoldoende zijn: 1° degene die bedragen geniet uitgekeerd als leefloon of als maatschappelijke bijstand, minstens op overlegging van de geldige beslissing van het betrokken openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; 2° degene die bedragen geniet uitgekeerd als gewaarborgd inkomen voor bejaarden, minstens op overlegging van het jaarlijks attest van de Rijksdienst voor Pensioenen; 3° degene die een inkomensvervangende tegemoetkoming voor gehandicapten geniet, minstens op overlegging van de beslissing van de minister tot wiens bevoegdheid de sociale zekerheid behoort of van de door hem afgevaardigde ambtenaar; 4° de persoon die een kind ten laste heeft dat gew ...[+++]

Sauf preuve contraire, est présumée être une personne ne bénéficiant pas de moyens d'existence suffisants : 1° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu d'intégration ou à titre d'aide sociale, sur présentation d'au moins la décision valide du centre public d'aide sociale concerné; 2° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu garanti aux personnes âgées, sur présentation d'au moins l'attestation annuelle de l'Office national des pensions; 3° le bénéficiaire d'allocations de remplace-ment de revenus aux handicapés, sur pré-sentation d'au moins la décision du ministre qui a la sécurité sociale dans ses attributions ou du fonctionnaire délégué par lui; 4° la personne qui a à sa charge un enfant bénéficiant de prestations f ...[+++]


FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale culturele instellingen, D. REYNDERS Bijlage bij het koninklijk besluit van 26 mei 2016 tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" Beheersovereenkomst tussen de Belgische Staat en het Paleis voor Schone Kunsten Tussen de Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen hierna te noemen de « Staat », enerzijds en de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk Paleis voor Schone ...[+++]

PHILIPPE Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, D. REYNDERS à l'arrêté royal du 26 mai 2016 portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts » Contrat de gestion entre l'Etat belge et le Palais des Beaux-Arts Entre l'Etat belge, représenté par le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, dénommé ci-après l'« Etat », d'une part et la société anonyme de droit public à finalité sociale Palais des Beaux-Arts, dont le siège est établi à 1000 B ...[+++]


Sociale cohesie Projectoproep 2015 ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1. INLEIDING In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen jaren een sociale-inclusiebeleid gevoerd, gericht op het onthaal en de integratie van migranten.

Cohésion sociale Appel à projets 2015 BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE 1. INTRODUCTION Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et l'intégration des personnes immigrées sont menées en Région Bruxelloise depuis plusieurs décennies.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 4, § 1, van de wet van 15 juni 1935 bepaalt : « Behoudens de gevallen van artikel 3 wordt het gebruik der talen voor geheel de rechtspleging in betwiste zaken voor de gerechten van eerste aanleg waarvan de zetel in het arrondissement Brussel is gevestigd, en, wanneer de vordering het bedrag vastgesteld in artikel 590 van het Gerechtelijk wetboek overschrijdt, voor de politierechtbank van Brussel die zitting houdt in de aangelegenheden bedoeld in artikel 601bis van hetzelfde Wetboek geregeld als volgt : De akte tot inleiding van het geding word ...[+++]

L'article 4, § 1 , de la loi du 15 juin 1935 dispose : « Sauf dans les cas prévus à l'article 3, l'emploi des langues pour la procédure en matière contentieuse devant les juridictions de première instance dont le siège est établi dans l'arrondissement de Bruxelles et, si la demande excède le montant fixé à l'article 590 du Code judiciaire, devant le tribunal de police de Bruxelles siégeant dans les matières visées à l'article 601bis du même Code est réglé comme suit : L'acte introductif d'instance est rédigé en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française; en néerlandais, si le défendeur est domicilié dans l ...[+++]


In de « Inleiding tot het burgerlijk recht » van René Bützler (Buitengewoon Hoogleraar aan de Vrije Universiteit Brussel) en Nicole Heijerick (Docent Economische Hogeschool Sint-Aloysius Brussel) luidt het : « Voor de geldigheid van het huwelijk stelt het recht bepaalde vereisten, te weten : 1) De lichamelijke bekwaamheid van de aanstaande echtgenoten.

Dans Inleiding tot het burgerlijk recht , René Bützler (professeur extraordinaire à la « Vrije Universiteit Brussel » et Nicole Heijerick (professeur à la « Economische Hogeschool Sint-Aloysius » de Bruxelles) affirment que « Pour qu'un mariage soit valable, le droit pose certaines conditions, à savoir : 1) l'aptitude physique des futurs époux.


(*) - Mondelinge vraag van de heer Didier GOSUIN aan de heer Christos DOULKERIDIS, Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, betreffende « het aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding..) ondertekend door de Staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten ».

(*) - Question orale de M. Didier GOSUIN à M. Christos DOULKERIDIS, Secrétaire d'Etat de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, concernant « le nombre de textes (édito, avant-propos, préface..) signés par le Secrétaire d'Etat ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement ».


(*) - Mondelinge vraag van de heer Didier GOSUIN aan de heer Emir KIR, Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met Stedenbouw en Openbare Netheid, betreffende « het aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding..) ondertekend door de Staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten ».

(*) - Question orale de M. Didier GOSUIN à M. Emir KIR, Secrétaire d'Etat de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Urbanisme et de la Propreté publique, concernant « le nombre de textes (édito, avant-propos, préface..) signés par le Secrétaire d'Etat ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement ».


Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt dat de regel volgens welke enkel de verweerder, krachtens artikel 4, § 1, derde lid, van de in het geding zijnde wet, kan vragen om de taal te veranderen van de rechtspleging voor een gerecht van eerste aanleg waarvan de zetel in het arrondissement Brussel is gevestigd, in het verlengde ligt van artikel 4, § 1, tweede lid, van dezelfde wet krachtens hetwelk de akte tot inleiding van het geding voor een dergelijk rechtscollege in het Frans wordt gesteld indi ...[+++]

Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause que la règle selon laquelle seul le défendeur peut, en vertu de l'article 4, § 1, alinéa 3, de la loi en cause, solliciter un changement de langue de la procédure devant une juridiction de première instance dont le siège est établi dans l'arrondissement de Bruxelles s'inscrit dans le prolongement de l'article 4, § 1, alinéa 2, de la même loi en vertu duquel l'acte introductif d'instance devant une telle juridiction est rédigé en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française et en néerlandais si le défendeur est domicilié en région de langue néerla ...[+++]


2. De Belgische fiscale rechtspraak en doctrine hebben onveranderlijk bevestigd dat men zich wat betreft de toepassing van de Belgische fiscale wetgeving op buitenlandse situaties of transacties, zich moet beroepen op het buitenlands gemeen recht (waarvan het vennootschapsrecht deel uitmaakt) en niet op het buitenlands fiscaal recht (Brussel, 4 juni 1975, JDF, 1975, blz. 82-86, Brussel, 28 februari 1985, AFT, 1985, blz. 166-168; A. Tiberghien, Inleiding tot het Belgisch fiscaal recht, 1986, Kluwer, blz. 128), tenzij een Belgische fis ...[+++]

2. De manière constante, la jurisprudence et la doctrine fiscales belges ont confirmé qu'en ce qui concerne l'application du droit fiscal belge à des situations ou transactions étrangères, il y a lieu de se référer au droit commun étranger (dont le droit des sociétés fait partie) et non pas au droit fiscal étranger (Bruxelles, 4 juin 1975, JDF, 1975, pp. 82-86; Bruxelles, 28 février 1985, AFT, 1985, pp. 166-168; A. Tiberghien, « Inleiding tot het Belgisch fiscaal recht », 1986, Kluwer, p. 128), sauf si une disposition fiscale belge y déroge explicitement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'brussel inleiding' ->

Date index: 2023-12-20
w